https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/architecture/6457102-cielo-artificial.html&phpv_redirected=1

cielo artificial

Italian translation: cielo artificiale

18:06 Jan 23, 2018
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture / Audioguida
Spanish term or phrase: cielo artificial
Sto traducendo un'audioguida di una chiesa e trovo:

"Hasta el siglo XVII el cimborrio contaba con un **cielo artificial** y con sofisticada maquinaria aérea que permitía el descenso de personajes celestiales. Se utilizaba en las llamadas Representaciones de Misterios, que acompañaban a la celebración de los momentos litúrgicos más importantes."

Su Internet ho trovato questo:

"Le machine del 1535 utilizzano elementi del repertorio classico romano dei trionfi degli imperatori (carri, scudi, archi trionfali, trofei, insegne di guerra, ecc.), e del teatro sacro medievale (**cielo artificiale** di nubi da cui scendono cantando angeli musicanti)".

Il cliente mi ha dato questa spiegazione:

"Se trataba de una sofistacada maquinaria común en la época. Te paso cita que lo explica mejor: «Ese cielo cerrado mediante puertas, de la "Representación de Cuebas, cuenta con un antecedente en el drama asuncionista de la Catedral de Valencia, de principios del XV, que incluía como novedad respecto al más antiguo conocido en la Corona de Aragón (el de Tarragona de 1338), la construcción de un
**cielo artificial** en el cimborrio con unas puertas corredizas que permitían el descenso de la maquinaria aérea con los personajes celestiales. Esta maquinaria parece que consistía en una peanya o plataforma para un solo personaje, y en el araceli que debía transportar varios personajes, y que contaba para ello con diversas plataformas, unidas por varios brazos a un eje central de hierro». (Tomado de Teresa Ferrer: «El espectáculo profano en la Edad Media: espacio escénico y escenografía»)."

Qualche idea di come tradurlo? Grazie anticipatamente!
Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 15:57
Italian translation:cielo artificiale
Explanation:
Credo sia la soluzione più logica, confermata del resto dallo stesso riferimento che hai indicato.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2018-01-23 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo da scrivere tra virgolette.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3cielo artificiale
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cielo artificiale


Explanation:
Credo sia la soluzione più logica, confermata del resto dallo stesso riferimento che hai indicato.

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2018-01-23 18:15:31 GMT)
--------------------------------------------------

Al massimo da scrivere tra virgolette.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove
2 hrs
  -> Muchas gracias, John

agree  Luigi Carletti
2 days 4 hrs
  -> Grazie mille Luigi

agree  Maria Assunta Puccini
2 days 11 hrs
  -> Grazie mille Maria Assunta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: