https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-italian/architecture/3277711-garganta.html&phpv_redirected=1

garganta

18:39 May 31, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
Spanish term or phrase: garganta
Vorrei una conferma del vocabolo "garganta" in questi contesti:

1) " En los encuentros de todas las cubiertas con muros, testeros y chimenea se realizarán *gargantas* revocadas con arena y cemento Portland..."

2)" Las *gargantas* se harán, como mínimo, hasta 15 cm por encima del plano de la teja".

3) Al realizar las *gargantas* para alojar la membrana en los testeros, se retirará el revestimiento de piedra..."

Si tratta di "gola", "scanalatura" ?

Gradirei una conferma o qualche altro suggerimento.
gioconda quartarolo
Uruguay
Local time: 08:47


Summary of answers provided
3gola
Gad Kohenov
3gola del camino
Laura Franchini


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gola


Explanation:
gola nell senso inglese (cyma):

Noun
1. (architecture) a molding for a cornice; in profile it is partly concave and partly convex
(synonym) cymatium
(hypernym) molding, moulding
(classification) classical architecture, Greco-Roman architecture

Gad Kohenov
Israel
Local time: 13:47
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias por tu tiempo en contestar. Saludos. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gola del camino


Explanation:
Ciao Gioconda,

in effetti dovrebbe trattarsi della gola del camino.... o gola da camino.


    Reference: http://books.google.it/books?id=H5w5Urm6zxMC&pg=PT67&lpg=PT6...
    Reference: http://www.lalombarda.com/capitolatoesecuzione.html
Laura Franchini
Local time: 12:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Ciao Laura, da quanto ho potuto vedere, nella tua opzione la gola da camino, si riferisce all'apertura stessa del camino. Invece nel mio contesto mi sono accorta che si tratta proprio di questo: (De Mauro) sca|na|la|tù|ra s.f. 2 TS arch., solco o incavo curvilineo, poco profondo che si estende verticalmente lungo la superficie di una colonna o di un altro elemento architettonico. Questo solco viene fatto sulla parete a una determinata distanza dalle tegole. Grazie mille e buona domenica. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: