GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:29 Feb 19, 2013 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Allgemeine Bedingungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Toni Castano Spain Local time: 14:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Notsitz oder Klappsitz |
| ||
5 | Klappsitz(e) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Notsitz oder Klappsitz Explanation: http://www.renning.eu/lang/spanisch.html Und viele Grüsse. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2013-02-19 18:34:52 GMT) -------------------------------------------------- Hab vergessen zu sagen, dass man auch "estrapOntín" schreiben kann (mit "o"). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Klappsitz(e) Explanation: Ich glaube, der Fehler ist, dass es nicht estrapuntín sondern estrapontín (mit o) heißen muss, estrapontín ist ein Klappsitz lt. RailLexic |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.