Los de veinte y treinta y tantos,

German translation: Mittzwanziger und Mittdreißiger

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Los de veinte y treinta y tantos,
German translation:Mittzwanziger und Mittdreißiger
Entered by: Jutta Deichselberger

09:24 Mar 16, 2006
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Spanish term or phrase: Los de veinte y treinta y tantos,
Los de veinte y treinta y tantos, ?os acordáis como de peque~nos jugábamos ...

Ich würde ja gern "Ihr paarundzwanzig- und paarunddreißigjährigen" schreiben. Aber wie? Auch aus dem Duden werde ich nicht schlau.

Wer hilft mir weiter oder hat eine andere Idee?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 09:16
Mittzwanziger und Mittdreißiger
Explanation:
Also, eigentlich finde ich die paarundzwanzigjährigen gar nicht schlecht, das klingt locker und hat auch einige Google-Hits.

Evtl. ginge auch: Ihr Mittzwanziger und Mittdreißiger, ist letztendlich etwa das Gleiche, klingt allerdings formeller bzw. etwas steifer. Kommt auch auf die Art des Textes an...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 09:16
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe, ich bin dann doch bei paarundzwanzig geblieben. LG Sabine
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Mittzwanziger und Mittdreißiger
Jutta Deichselberger
4die/ihr über 20 und 30 (Jahre)
Thilo Santl
3Ihr zwanzig- und um die dreißigjährigen ...
scipio


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ihr zwanzig- und um die dreißigjährigen ...


Explanation:
;-)

scipio
Local time: 09:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Mittzwanziger und Mittdreißiger


Explanation:
Also, eigentlich finde ich die paarundzwanzigjährigen gar nicht schlecht, das klingt locker und hat auch einige Google-Hits.

Evtl. ginge auch: Ihr Mittzwanziger und Mittdreißiger, ist letztendlich etwa das Gleiche, klingt allerdings formeller bzw. etwas steifer. Kommt auch auf die Art des Textes an...

Jutta Deichselberger
Local time: 09:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe, ich bin dann doch bei paarundzwanzig geblieben. LG Sabine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thilo Santl: Volltreffer!
0 min
  -> Danke, Thilo, aber ich glaube, ich würde glatt die "paarundzwanzig" lassen. Im entsprechenden Kontext natürlich, hast du ja auch geschrieben!

agree  Olaf Reibedanz
5 hrs
  -> Danke, Olaf!

agree  Fahrion: 20 30 und drüber genau
8 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die/ihr über 20 und 30 (Jahre)


Explanation:
Deine "paarundzwanzig..." finde ich gar nicht schlecht, wenn der Kontext flapsig ist.
Ins Englische ginge es leichter: twenty-something...

Thilo Santl
Spain
Local time: 09:16
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search