19:26 Oct 21, 2015 |
Spanish to German translations [PRO] Art/Literary - Music / Tanz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Montse P. Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | aufrecht |
| ||
4 | purer |
| ||
4 | echt |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
por derecho aufrecht Explanation: Der Titel der Aufführung bleibt natürlich „Flamencos por derecho“. Dennoch spricht nichts dagegen, das mit einer Übersetzung zu kombinieren bzw. zu erklären. Mein Vorschlag: aufrechter Flamenco Auf vielen Veranstaltungsseiten findet man Formulierungen wie „was übersetzt soviel heißt wie Flamenco mit aufrechtem Gang“. Eine andere Option wäre aufrechter Flamenco, damit nicht nur der aufrechte Gang zum Ausdruck kommt, sondern auch der Gedanke des ehrlichen, ursprünglichen Flamencos, der in por derecho meines Erachtens auch mitschwingt – siehe auch folgende Erklärung: "POR DERECHO significa proceder rectamente, en derechura, hacer las cosas por que se entiende de lo que se esta haciendo, así como el Águila no se tiene que pintar a si mismo de negro, ya que es y nació negro, el verdadero Flamenco no tiene nada que aparentar y tampoco se tiene que disfrazar de Flamenco, ya que es FLAMENCO POR DERECHO, y así ha nacido", enfatizó el artista [Goyo Reyna]." http://www.espacioflamenco.com/detalle_noticia.php?id=728 Beispiel aus einem deutschen Veranstaltungshinweis: „Mit ihrem Soloprogramm 'Flamenco – por derecho', in etwa mit „Flamenco mit aufrechtem Gang“ übersetzt, zeigt Maria Serrano die ganze Bandbreite ihres interpretatorischen Könnens: melancholisch und stark, verwundbar und explosiv, gravitätisch und spontan.“ http://www.musikerlebnis.de/spielplan/detailansicht/?tx_inev...[events]=21&tx_inevents_events[action]=show&tx_inevents_events[controller]=Events&cHash=fe70eb65637734b93bf9e93936469883 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
purer Explanation: Es könnte eventuel auch mit "purer Flamenco" übersetzt werden. In dem ersten Link wird auf Spanisch "Flamenco por derecho" mit "Flamenco en estado puro" erklärt. Der zweite Link ist ein Artikel auf Deutsch über eine Flamenkoshow mit Titel „Por derecho“ – purer Flamenco " Example sentence(s):
Reference: http://www.teatrocervantes.com/es/genero/danza/ciclo/134/esp... Reference: http://www.wochenblatt.es/1000003/1000018/0/34043/article.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
echt Explanation: Ich glaube das das Wort dass besser bezieht sich auf den Sinne des Textes ist " echt "auténtico", dann wäre "echte Flamencos". “Por derecho es un espectáculo donde el flamenco debe hacer sentir y no solo asombrar, donde intentamos apartar la mente para que el alma pueda expresarse libremente. Queremos con este nuevo espectáculo llenar la escena de color y vida en cada baile; colores que Por derecho dan significado a cada palo del flamenco. Por derecho es un flamenco con el duende y el espíritu de nuestros antepasados gitanos, un espectáculo de tres generaciones, toda una saga Por derecho que nos acompaña en esta ocasión para disfrutar del flamenco más puro, “nuestra forma de vida”. A pesar de que seguimos buscando nuevos caminos que recorrer, su esencia seguirá inalterable, seguimos bailando, cantando y tocando Por derecho. Mientras que en el mundo exista el amor y la desesperación, la nostalgia y el dolor, el sufrimiento y la injusticia, existirá el flamenco Por derecho.” COMPAÑÍA SÁNCHEZ CORTÉS https://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=_SkqVqnFFcOI8QfBgIGgAQ#n... https://www.google.ru/?gfe_rd=cr&ei=_SkqVqnFFcOI8QfBgIGgAQ#newwindow=1&q=flamencos+por+derecho |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.