Rau ummanteln

German translation: la superficie del revestimiento (de la X) tener un efecto rugoso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Rau ummanteln
German translation:la superficie del revestimiento (de la X) tener un efecto rugoso
Entered by: Meike Melanie Müller

20:41 Feb 7, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: Rau ummanteln
Como se dirá esto? Contexto:
Die Durchführung der Entnahmeleitung durch den Damm ist eine besonders heikle Aufgabe: Da sich das Wasser gerne auch außen an der glatten Leitung „entlangschleicht“ kann diese ausgespült werden und der Damm bricht. Die Leitung muss daher gut in Lehm eingebettet sein und sie muß teilweise RAU UMMANTELT werden (einige Meter mit Geotex und Fliesenkleber fest ummanteln oder ein Stück der Leitung in wasserdichten Beton einbauen).
Meike Melanie Müller
Germany
Local time: 17:57
la superficie del revestimiento (de la X) debe in parte estar rugosa o debe tener un efecto rugoso
Explanation:
o : la X debe in parte ser revestida de un materiale rugoso
Selected response from:

Ellen Kraus
Austria
Local time: 17:57
Grading comment
Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3la superficie del revestimiento (de la X) debe in parte estar rugosa o debe tener un efecto rugoso
Ellen Kraus
Summary of reference entries provided
RAU als Markenname
Johannes Gleim

Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la superficie del revestimiento (de la X) debe in parte estar rugosa o debe tener un efecto rugoso


Explanation:
o : la X debe in parte ser revestida de un materiale rugoso

Ellen Kraus
Austria
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: Gracias!!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs
Reference: RAU als Markenname

Reference information:
„RAU“ kenne ich als Markenname.

Mit Sicherheit Kosten sparen durch Einsatz von Rohren aus RAU-PE-Xa (hochdruckvernetztes Polyethylen), die nach einem von REHAU vor mehr als 30 Jahren zur Marktreife gebrachten Verfahren hergestellt werden. Trinkwasserrohre aus RAU-PE-Xa sind mit einer blauen Kennzeichnungsschicht aus PE-HD ummantelt. Diese Ummantelung dient als zusätzlicher UV-Schutz sowie der optischen Kontrolle des Abschälens im Rahmen der Schweißvorbereitung.
https://www.rehau.com/de-de/handwerker/tiefbau/abwasser-wass...

Könnte es sein, dass Leitungen von Rehau verwendet werden sollen?

Johannes Gleim
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 169
Note to reference poster
Asker: Nein, es geht nicht um eine Marke, sondern um ein Verfahren, das wurde von Ellen Kraus sehr hilfreich übersetzt. Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search