Notifíquese y cúmplase

German translation: Dieser Beschluss ist zuzustellen und auszuführen

13:19 Apr 27, 2020
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Notifíquese y cúmplase
In einem in Kolumbien ausgestellten Beschluss (im Rahmen der Genehmigung einer Berufsausübung des Gesundheitswesens) steht zum Abschluss:

"Notifíquese y cúmplase

dada en Medellín...." etc.


über Proz habe ich hierzu nun einige Erklärungen insbesondere im Englischen gefunden.

Wie würdet Ihr dies aber ins Deutsche übersetzen?

Liebe Grüße
Gabriela Duran Becerra
Local time: 17:17
German translation:Dieser Beschluss ist zuzustellen und auszuführen
Explanation:
Standardformulierung in der deutschen Rechtssprache.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 13:47
Grading comment
Muy buenas sugerencias, muchas gracias!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Dieser Beschluss ist zuzustellen und auszuführen
Toni Castano


Discussion entries: 5





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Dieser Beschluss ist zuzustellen und auszuführen


Explanation:
Standardformulierung in der deutschen Rechtssprache.

Toni Castano
Spain
Local time: 13:47
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 250
Grading comment
Muy buenas sugerencias, muchas gracias!!!
Notes to answerer
Asker: Efectivamente, se trata de una resolución, mediante la cual se autorizan determinadas medidas, es decir, no hablamos de un auto judicial! Véase mi pregunta inicial ;o). Tienes alguna otra sugerencia? Muchas gracias y saludos desde Alemania


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A. & S. Witte
53 mins
  -> Danke, A. & S. Witte.

agree  Katja Schoone: Ja, Toni. Danke der Nachfrage. In meinem näheren Umfeld sind alle gesund. Hoffe, bei dir ist auch alles i. O.
19 hrs
  -> Gracias Katja (hoffe, alles i.O. bei dir).//Freut mich sehr, pass auf dich auf. Cuídate :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search