GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:10 Feb 14, 2020 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | zur "Einleitung der Vollstreckung" |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
zur "Einleitung der Vollstreckung" Explanation: El contexto dice "Una vez que la sentencia ... ha devenido firme" "La apertura de la ejecución..." y después "A tal efecto, al incoar la ejecutoria,..." Es decir: el tipo está en prisión pero aún no tiene sentencia firme. Una vez que sea firme, se empieza con la ejecución definitiva de ésta. Google: "Einleitung der Vollstreckung" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.