GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:30 May 16, 2012 |
Spanish to German translations [Non-PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Florian Falk Germany Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Durch die ausbleibende Strafverfolgung sinkt die Hemmschwelle zum Morden |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Durch die ausbleibende Strafverfolgung sinkt die Hemmschwelle zum Morden Explanation: Hallo, ich würde schon etwas weiter vorne ansetzen und mich fragen, wie ich impunidad genau wiedergebe, da Mord in Mexico ja sicher nicht straffrei ist. Wahrscheinlich soll gemeint sein, dass die Täter ungestraft davon kommen (weil die Behörden nichts tun oder machtlos sind). Für abaratar könntest du begünstigen nehmen, solltest aber aufpassen, dass nicht der Eindruck entsteht, als würden die Behörden das Morden begünstigen (es sei denn, der Originaltext will das so...) Versuch es doch mit: Durch die ausbleibende Strafverfolgung sinkt die Hemmschwelle zum Morden, wodurch es immer wieder zu Massakern in den verschiedenen (Bundes-)Staaten kommt. Viele Grüße Florian |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|