catalogar el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible

German translation: s.u.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:catalogar el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible
German translation:s.u.
Entered by: DDM

15:15 Jul 14, 2007
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Spanish term or phrase: catalogar el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible
Elegir un tema "que realmente despierte tu curiosidad", dijo Blobel, pero que, además, "sea factible" -"X, por ejemplo, cataloga el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible".

Weitere Ratschläge für Nachwuchswissenschaftler. Kann mir jemand bei dem Satz in "" helfen?
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 05:33
s.u.
Explanation:
Elegir un tema "que realmente despierte tu curiosidad", dijo Blobel, pero que, además, "sea factible" -"X, por ejemplo, cataloga el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible".

"Ein Thema zu wählen, dass Sie wirklich interessiert und noch dazu im Bereich des Möglichen liegt", sagte Blobel - "X beispielsweise hält den Versuch, das Bewusstsein zu begreifen, für unmöglich".

Ohne weiteren Kontext eine Möglichkeit...würde hier die Höflichkeitsform nehmen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-14 16:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

U.U. kann "eligir" hier imperativischen Charakter haben...in einem solchen Fall ist es besser, Folgendes zu verwenden:

"W ä h l e n S i e ein Thema, dass Sie....usw."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-14 16:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, wollte es nur hervorheben (bei mir wurde es anders dargestellt)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-15 12:41:24 GMT)
--------------------------------------------------

Wie Eckhard schon bemerkt hat, muss es SELBSTVERSTÄNDLICH heissen: "Wählen Sie ein Thema, DAS..."!!! Was mir da bloss widerfahren ist....tse tse
Selected response from:

DDM
Grading comment
Erneut herzlichen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3s.u.
DDM
4 +1...dass tatsächlich deine Neugier weckt
Mercedes Peces-Thiel
4umsetzbar ist
Daniel Gebauer


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Hiöfe mit Satz
...dass tatsächlich deine Neugier weckt


Explanation:
Grüsse am Samstag!

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-07-14 15:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

ser factible = machbar sein

Mercedes Peces-Thiel
Spain
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virginia Feuerstein
3 hrs
  -> danke Feuer

neutral  Eckhard Boehle: Wenn schon, dann "das tatsächlich deine Neugier weckt"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Hiöfe mit Satz
umsetzbar ist


Explanation:
mein Vorschlag

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 05:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Hilfe mit Satz
s.u.


Explanation:
Elegir un tema "que realmente despierte tu curiosidad", dijo Blobel, pero que, además, "sea factible" -"X, por ejemplo, cataloga el reto de entender la conciencia dentro de lo no factible".

"Ein Thema zu wählen, dass Sie wirklich interessiert und noch dazu im Bereich des Möglichen liegt", sagte Blobel - "X beispielsweise hält den Versuch, das Bewusstsein zu begreifen, für unmöglich".

Ohne weiteren Kontext eine Möglichkeit...würde hier die Höflichkeitsform nehmen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-14 16:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

U.U. kann "eligir" hier imperativischen Charakter haben...in einem solchen Fall ist es besser, Folgendes zu verwenden:

"W ä h l e n S i e ein Thema, dass Sie....usw."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-14 16:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, wollte es nur hervorheben (bei mir wurde es anders dargestellt)

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-15 12:41:24 GMT)
--------------------------------------------------

Wie Eckhard schon bemerkt hat, muss es SELBSTVERSTÄNDLICH heissen: "Wählen Sie ein Thema, DAS..."!!! Was mir da bloss widerfahren ist....tse tse

DDM
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Erneut herzlichen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  E.LA: ja, eine Möglichkeit
1 hr
  -> Vielen Dank, E.LA!!!

agree  Dodo Hobi
1 hr
  -> Vielen Dank, DoDo Hobi!!!

agree  Eckhard Boehle: Gut! Aber: "Wählen Sie ein Thema, das ..."
6 hrs
  -> UNGLAUBLICH...Wie konnte mir das passieren??? Da hast du absolut Recht!!! Vielen Dank, Eckhard!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search