@ Miscellaneous 07:13 Nov 20, 2009
So, nach einer Mütze Schlaf und dem 1. Kaffee (Ich hasse Kamillentee, bevor ich geheiratet habe, hieß ich Epple, mein Spanischleher hat "Apple" verstanden, das auf ES übersetzt (manzana), eine Verniedlichung daraus gemacht (manzanillo) und dann eine weibliche Endung angehängt, et voila: manzanilla ;-)). Nachdem cartera imunizada außer deiner Frage keinerlei ghits aufweist, scheint das auch in ES ein extrem fachlicher Begriff zu sein, also musst du IMHO nicht krampfhaft nach etw. geläufigerem suchen, wenn der Begriff des AT das nicht hergibt. Dazuhin hast du ja eine Erläuterung dazu mit cartera casada = gebundes Vermögen. Passen würden mit Sicherheit auch moderne Begriffe wie krisensicheres Portfolio oder so, aber das behaupten ja alle ;-) |