GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:58 Sep 17, 2010 |
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Brandschutz/loss expectio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Werner Walther Local time: 15:37 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
Produkte für den gewöhnlichen Gebrauch und Verbrauch/gewöhnliche Gebrauchs- und Verbrauchsprodukte Explanation: "Falsche oder unsachgemäße Verwendung von Produkten für den gewöhnlichen Gebrauch und Verbrauch in Verbindung mit der Maschine." oder auch "....gewöhnlichen Gebrauchs- und Verbrauchsprodukten..." D.h. es dürfen nur die richtigen/empfohlenen Produkte verwendet werden und auch nur in der empfohlenen Art und Weise. Wenn zum Reinigen nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch zum Reinigen verwendet werden soll, und man taucht das Teil komplett in Spüliwasser, dann ist das nicht OK. So verstehe ich das. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verbrauchsprodukte und Produkte des gewöhnlichen Bedarfs Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2010-09-18 14:40:32 GMT) -------------------------------------------------- statt "und" natürlich "oder". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gebrauchsgegenstände und allgemein übliche Verbrauchsmaterialien Explanation: Productos de uso sind m.E. Gegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel. Gebrauch bedeutet Benutzung, aber nicht 'Untergang' oder Verschwinden. Also: Gebrauchsgegenstände. Productos de consumo sind Verbrauchsstoffe wie Reiniger, Öl/Speiseöl, auch Mehl usw., also alles, was im Fertigprodukt aufgeht oder untergeht und eben dann nicht mehr da ist - das im Gegensatz zu Gebrauchsgegenständen - Messer, Schere, Löffel, sind noch da. Falscher und unsachgemäßer Einsatz von Gebrauchsgegenständen zusammen mit der Maschine und falsche Verwendung von Verbrauchsmaterial führen zu .... (das weißt Du, was dann passiert) z.B. ... zum Erlöschen der Garantieansprüche. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-09-18 21:26:19 GMT) -------------------------------------------------- Ein Beispiel für die CNC-Sonderprodukte (eben nicht Produkte der täglichen Anwendung): http://www.rexim.de/new_website/kataloge/S1a-1106.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Verwendung von für diesen Zweck unzureichenden Standardprodukten Explanation: ... gefährdet die Funktionsfähigkeit der Maschine usw. M.E. kann man hier nicht mehr am AT kleben, weil er selbst ein bisschen herum laviert. Diese Formulierung hier ist zu 100% das Gewollte, darauf gebe ich Garantie. Gut dass wir das so ausführlich erörtert haben. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag6 Stunden (2010-09-18 21:50:24 GMT) -------------------------------------------------- PS.: Das ist nun schon ein erheblicher Unterschied zu der von Dir zuerst vorgeschlagenen Formulierung, aber ich denke, du konntest folgen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.