almacén de extracción

German translation: Entnahmemagazin

08:47 Jul 21, 2009
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Spanish term or phrase: almacén de extracción
Wer kann mit diesem Begriff irgendetwas anfangen?

Kontext: so gut wie keiner
Ich weiß nur, dass Fa. XXX Fa. YYY (Hersteller von Weinkapselmaschinen) bittet, eine 3D-Datei dieses "almacén de extracción" von Fa. ZZZ (Hersteller von Werkzeugen) zur Verfügung zu stellen.

Como veras en el adjunto, es la foto del ***almacen de extracción*** y con respecto a este tengo dos necesidades.
1) seria posible enviarme por parte de ZZZ el archivo en 3D de esta pieza ( en AIGES o mejor en SOLIDWORKS), es para trabajar nosotros en un dispositivo que nos permita introducir las etiquetas en su caja, directamente en la caja, y seria muy bueno poder trabajar nuestra idea en digital antes de llevarla a la realidad.

Hat jemand eine Idee?
Sabine Reichert
Germany
Local time: 11:04
German translation:Entnahmemagazin
Explanation:
Ich arbeite viel im Bereich Etikettieranlagen. Das "almacén" ist hier ziemlich sicher ein "Magazin". Mit der "extracción" bin ich mir jetzt nicht so ganz sicher, weil der Kontext auch nicht eindeutig ist....Könnte auch "Austragmagazin" oder so etwas sein.

--------------------------------------------------
Note added at 52 Tage (2009-09-11 18:56:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!
Selected response from:

Sabine Ide
Germany
Local time: 11:04
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Entnahmemagazin
Sabine Ide
3Zuführmagazin, Zuführeinheit
Eva Palamides


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zuführmagazin, Zuführeinheit


Explanation:
In diesem Zusammenhang würde ich Zuführmagazin benutzen. Die 3D Darstellung wird wahrscheinlich für eine Bildschirmanimation für die Positionierung und Dimensionierung benötigt.

Eva Palamides
Germany
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entnahmemagazin


Explanation:
Ich arbeite viel im Bereich Etikettieranlagen. Das "almacén" ist hier ziemlich sicher ein "Magazin". Mit der "extracción" bin ich mir jetzt nicht so ganz sicher, weil der Kontext auch nicht eindeutig ist....Könnte auch "Austragmagazin" oder so etwas sein.

--------------------------------------------------
Note added at 52 Tage (2009-09-11 18:56:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!

Sabine Ide
Germany
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search