arcos o "carbones"

German translation: Lichtbögen oder Kriechstrompfade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:arcos o "carbones"
German translation:Lichtbögen oder Kriechstrompfade
Entered by: Johannes Gleim

13:58 Jun 29, 2005
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / electroereosi�n
Spanish term or phrase: arcos o "carbones"
1.1.7 ELECTROEROSIÓN
Al mantener el líquido dieléctrico libre de partículas en suspensión, se consigue:
· Duración ilimitada del dieléctrico, incluso trabajando con electrodos de grafito.
· Eliminación de la limpieza de los depósitos de dieléctrico, con el consiguiente ahorro de mano de obra.
· Mayor duración de las bombas de impulsión del dieléctrico.
· Mejorar el control del trabajo que se está realizando, ya que al permanecer el líquido transparente, el electrodo está siempre a la vista del operario.
· Disminuir la posibilidad de formación de arcos o "carbones".
· Mejorar la calidad de la superficie, al poder trabajar con “gaps” más estrechos e intensidades más débiles. Esto es de especial importancia cuando se trabaja con moldes o matrices de acero templado o de metal duro.
Joachim Kuntz
Local time: 07:11
Lichtbögen oder Kriechstrompfade (oder Kohlen)
Explanation:
arco = Bogen, Gewölbebogen ...
arco voltaico = Lichtbogen
carbón = Kohle, Glühkole, Kohlestift, Zeichenkohle
carbonarse = zu Kohle werden,
carbonear(se) = verkohlen, brennen
carbon (englisch) = Kohle

Wenn ein Lichtbogen über eine Oberfläche läuft, spricht man von Kriechströmen. Diese verkohlen die Oberfläche und machen sie leitfähig. Vermutlich ist das gemeint.
Selected response from:

Johannes Gleim
Local time: 07:11
Grading comment
Ich hatte schon auf so was ähnliches wie "Kohlelichtbögen" getippt. Nochmal danke.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Lichtbögen oder Kriechstrompfade (oder Kohlen)
Johannes Gleim


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arcos o carbones
Lichtbögen oder Kriechstrompfade (oder Kohlen)


Explanation:
arco = Bogen, Gewölbebogen ...
arco voltaico = Lichtbogen
carbón = Kohle, Glühkole, Kohlestift, Zeichenkohle
carbonarse = zu Kohle werden,
carbonear(se) = verkohlen, brennen
carbon (englisch) = Kohle

Wenn ein Lichtbogen über eine Oberfläche läuft, spricht man von Kriechströmen. Diese verkohlen die Oberfläche und machen sie leitfähig. Vermutlich ist das gemeint.


Johannes Gleim
Local time: 07:11
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 117
Grading comment
Ich hatte schon auf so was ähnliches wie "Kohlelichtbögen" getippt. Nochmal danke.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search