servicio al cliente / posventa

German translation: Vorschlag

21:50 Jan 29, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Engineering (general) / Kundendienst
Spanish term or phrase: servicio al cliente / posventa
Ich habe hier den Lebenslauf eines spanischen Elektronikingenieurs, der derzeit folgende Aufgaben hat:

Responsable Servicio Técnico, Atención al Cliente y Postventa

oder an anderer Stelle im selben CV:

Responsable del Servicio Técnico y Postventa

Es wäre vermutlich einer erfolgreichen Bewerbung nicht unförderlich, wenn die Angaben übereinstimmten, aber abgesehen davon komme ich im Moment nicht auf eine elegante Lösung für den Dreiteiler:

Servicio Técnico = Technischer Service
Atención al Cliente = Kundendienst / Kundenbetreuung ?
Postventa = Kundendienst / Aftersales ?

Fällt Euch noch etwas Passenderes ein?
Vielen Dank im Voraus für Eure Unterstützung.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 06:03
German translation:Vorschlag
Explanation:
atención al cliente = Kundenbetreuung
...postventa = Kundendienst (das schließt Garantieleistungen mit ein)



Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 06:03
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Vorschlag
Katja Schoone


Discussion entries: 8





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Vorschlag


Explanation:
atención al cliente = Kundenbetreuung
...postventa = Kundendienst (das schließt Garantieleistungen mit ein)





Katja Schoone
Germany
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke Dir, ich wusste, dass du mich auch mitternachts nicht hängen lässt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Walter Blass: Kundendienst stimmt, den Kundenbetreuung wäre "Asesoramiento al Cliente" Siehe Diskussionsbeitrag.
2 hrs
  -> Danke

agree  Katharina Ganss
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search