GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:45 Sep 22, 2017 |
Spanish to German translations [PRO] Law/Patents - Energy / Power Generation / Verträge | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johannes Gleim Local time: 06:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Um als Bevollmächtigter zu handeln |
| ||
3 | um ihn in die Pflicht zu nehmen |
|
um ihn in die Pflicht zu nehmen Explanation: verstehe ich hier. Der Vertreter hat ausreichende Vertretungsbefugnisse, um hier (zum Zwecke der Errichtung der Bürgschaft) in die Pflicht genommen zu werden. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Um als Bevollmächtigter zu handeln Explanation: "Mit genügend Vollmachten ausgestattet, um in diesem Rechtakt als Bevollmächtigter zu handeln ..". würde ich etwas freier übersetzen. Verpflichten passt meiner Meinung nach nicht gut in den Kontext. Und schließlich geht es darum, als Bevollmächtigter (nicht als "Vertreter") zu agieren. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.