punto de agua

05:06 Jan 14, 2020
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Schutzklasse II
Spanish term or phrase: punto de agua
"Aparato de Clase II: No necesita toma de tierra. Se puede colocar a sólo 0,6 m de punto de agua."

Gibt es bei der Schutzklasse II (Schutzisolierung) eine Standardformulierung für „Se puede colocar a sólo 0,6 m de punto de agua“? Vielen Dank im Voraus.
Jelena Morgan
Spain
Local time: 19:24


Summary of answers provided
4Wasser führende Elemente
Martin Kreutzer
3 +1Wasserhahn
Toni Castano


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Wasserhahn


Explanation:
Ich glaube, „punto de agua“ bezieht sich auf Wasserhahn, also „grifo“. „Punto de agua“ ist aber doch eine seltsame (und m. E. hochgestochene) Formulierung, die hauptsächlich bei Geräten der Firma JXXXX (Alicante) verwendet wird, wie ich festgestellt habe. Zu deiner Frage, ob es eine Standardformulierung für deinen Satz gibt, kann ich nicht viel sagen, ich weiss es nicht, aber ich bezweifele es.

Quelle:
Aparato de Clase II: No necesita toma de tierra. Se puede colocar a sólo 0,6 m de punto de agua.
Mögliche Übersetzung:
Gerät der Klasse II. Keine Erdung erforderlich. Anschluss nur 0,6 m vom Wasserhahn entfernt möglich.

Referenzen:
http://www.bastosmedical.com/WEB/catalogo2018/14_Higiene_des...
Filtranios 31D
Filtro de un solo uso que garantiza un agua exenta de microorganismos durante 31 días después de su instalación en el punto de agua (grifo).

Hier geht es um einen Seifenspender:
https://www.nextproducts.at/dyson-architektenbroschuere-2017...
Der Seifenspender sollte mindestens 60 mm vom Wasserhahn entfernt sein. So kann der Nutzer ihn erreichen, ohne die seitlichen Arme zu berühren.




Toni Castano
Spain
Local time: 19:24
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Infos Toni. Letztendlich habe ich mich für „fest angebrachten Wasserauslass“ entschlossen: https://www.elektropraktiker.de/ep-2008-12-1094-1098.pdf?eID=tx_nawsecuredl&falId=8477&hash=9d8ec228fba3d5431fc8e13e869f4e7a


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tupcf: la idea sería "salida de agua", suele coincidir con un grifo (no siempre: toma de lavadora). Saludos http://docs.autodesk.com/MAP/2013/ESP/index.html?url=filesMA...
7 hrs
  -> Gracias MecduBois11. Una salida de agua sin grifo o boca tiene poco o ningún sentido, cierto. Estoy de acuerdo en que aunque coincidan no es exactamente lo mismo. "Toma de agua" o "salida de agua" podría ser quizás lo más fiel al sentido del original.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wasser führende Elemente


Explanation:
Hier wird definiert, was ein "punto de agua" ist
https://nortexpres.com/cobra-fontanero-punto-agua
und hier das Gegenteil: https://www.todoexpertos.com/categorias/casa-y-jardin/fontan...
Aber beide haben Eines gemeinsam: Es sind Wasser führende Elemente wie Kaltwasserleitung, Warmwasserleitung, Toilettenspülung, Dusche etc.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 19:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die Infos Martin. Letztendlich habe ich mich für „fest angebrachten Wasserauslass“ entschlossen: https://www.elektropraktiker.de/ep-2008-12-1094-1098.pdf?eID=tx_nawsecuredl&falId=8477&hash=9d8ec228fba3d5431fc8e13e869f4e7a

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search