manzana vs. cuadra

German translation: Häuserblock (Viereckig-4 Strassen) vs. Straßenlänge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:manzana vs. cuadra
German translation:Häuserblock (Viereckig-4 Strassen) vs. Straßenlänge
Entered by: Walter Blass

16:07 Jul 30, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: manzana vs. cuadra
In meinem Text kommt nur die cuadra vor (spanischer Text über Stadtplanung in Brasilien), er ist von einem lateinamerikanischen Verfasser geschrieben.

Es geht mir um eine Abgrenzung zwischen manzana und cuadra und natürlich die korrekte Übersetzung für cuadra. Meiner Ansicht nach ist eine manzana ein Häuserblock, d.h. eine von vier Straßen umgebene Blockbebauung, während eine cuadra - glaube ich - eher der Bebauung an einem Straßenzug entspricht, wobei ich noch zusätzlich Zweifel habe, ob eine cuadra die beidseitige Bebauung einer Straße umfasst oder nur die auf einer Straßenseite (von Querstraße zu Querstraße).

Wer kennt sich aus? Unten ein Ausschnitt aus meiner aktuellen Übersetzung.

Para detallar el desarrollo urbano, el uso y la ocupación del suelo dentro de cada operación urbana, las ciudades elaboran o contratan a través de términos de referencia específicos Proyectos Urbanísticos, que entre otros, detallan a nivel de lote y ***cuadra*** la ocupación del suelo en el ámbito de la Operación Urbanística.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 23:10
Häuserblock (Viereckig-4 Strassen) vs. Straßenlänge
Explanation:
Ein viereckiger Häuser- bzw. Straßenblock ist eine 'manzana' , ein Viereck mit 4 Seiten jede Seite eine "cuadra" zwischen 100 bis ca. 150 m Länge.
Lt. Drae:
manzana:
2. f. Espacio urbano, edificado o destinado a la edificación, generalmente cuadrangular, delimitado por calles por todos sus lados.
cuadra
10. f. Am. Medida de longitud, variable según los países, y comprendida más o menos entre los 100 y 150 m.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 18:10
Grading comment
Danke Walter. Ich wollte dich nicht verärgern, aber nach dieser langen Diskussion hatte ich schon ganz vergessen, dass schon eine Antwort da war.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Häuserblock (Viereckig-4 Strassen) vs. Straßenlänge
Walter Blass


Discussion entries: 20





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Häuserblock (Viereckig-4 Strassen) vs. Straßenlänge


Explanation:
Ein viereckiger Häuser- bzw. Straßenblock ist eine 'manzana' , ein Viereck mit 4 Seiten jede Seite eine "cuadra" zwischen 100 bis ca. 150 m Länge.
Lt. Drae:
manzana:
2. f. Espacio urbano, edificado o destinado a la edificación, generalmente cuadrangular, delimitado por calles por todos sus lados.
cuadra
10. f. Am. Medida de longitud, variable según los países, y comprendida más o menos entre los 100 y 150 m.

Walter Blass
Argentina
Local time: 18:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Danke Walter. Ich wollte dich nicht verärgern, aber nach dieser langen Diskussion hatte ich schon ganz vergessen, dass schon eine Antwort da war.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  opolt: Genauso kenne ich diesen Unterschied auch aus Kuba und Spanien, sogar teilw. in der Alltagssprache (abgesehen von d. Maßen).
1 day 3 hrs
  -> Danke! Die beiden Ausdrücke gehören ganz natürlich zur Tagessprache in Argentinien und in den spanischsprechenden Ländern in L.A. Die Maße können unterschidlich sein und die "manzanas sind auch nicht immer viereckig.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search