This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Internetverbindung
Spanish term or phrase:connexión a internet de1,3,6 MG
Hallo, es geht um einen Fragebogen zu einer Webseite. Unter anderem wird die Frage gestellt:
**Mi conexión a Internet es de: 1 MG, 3MG, 6 MG, 10 MG, 20 MG **
normalerweise würde ich ja vermuten, dass nach der Schnelligkeit der Verbindung gefragt wird, aber die wird doch überall in bit/Sek angegeben, oder? Leider kann ich MG nicht aufschlüsseln, weiß jemand, was gemeint ist?
Explanation: Um den Stil gleich zu belassen, könntest du in der Übersetzung ja auch nur "Mega" (oder nur "M") schreiben. Umgangssprachlich ist das ja sogar richtig (zumindest bei uns in Ö sagen die Leute: Meine Internetverbindung hat X Mega.). Aber richtig ist es halt nicht...
Na freut mich, dass wir uns doch noch geeinigt haben. :-) Aber vielleicht kann man schreiben: MBit/s / GBit/s. Obwohl man die Gigas ja überschlagsmäßig mit 1000 Megas umrechnen könnte. Allerdings... ob der Otto das kann ? Ich meine, ob er weiß, dass ein Giga 1024 Megas (in der IT) entspricht ??? Gute Nacht !
Wo du Recht hast, da hast du Recht. Der Otto, der hat meinetwegen auch Recht und desto mehr Megas er bestellt, desto dankbarer wird sein Internet-Provider sein.
Sorry für Deutschland, ned eingschnappt sein, bitte :-s Hast schon Recht, mit deinem Beispiel aus der Hydraulik, aber hier gehts um einen FRAGEBOGEN ! Stichwort Textsortenkonvention/Zielpublikum. Der ist für Otto Normalverbraucher gedacht, und nicht für Strömungstechniker. Und Otto Normalverbraucher sagt, wenn er mehr Mbit/s hat, hat er ein schnelleres Internet. Right ?
1. Ich lebe in Argentinien, nicht in Deutschland. Meine jetzige Übertragungsrate dank DHCP Konfig. über Glasfaserkabelleitung und Gigabit-Ethernet-Netzkarte entspricht max. einen 10 GE (10 Gbit/s) Standard. Meine SATAII-Festplatten arbeiten bis max. 5 Gbit/s und die USB 2.0-Ports bis max. 0,5 Gbit/s 2. Analogie mit der Hydraulik: Datentransfer entspricht Durflussmenge (Durchsatz) und die Geschwingikeit einer Dateneinheit entspricht Durflussgeschwindigkeit (v=Q/F)
Aber bei höherer Datenmenge/s kann ich schneller downloaden und schneller surfen, d.h. ich habe schneller die Internetseite auf meinem Bildschirm aufgebaut. Richtig ?
Datenübertragungsraten= Datentransfer: entweder Mb/s (Megabits/Sek), oder Gb/s (Gigabits/Sek)= 1000Mb/s. Nix mit Schnelligkeit bzw. Geschwindigkeit zu tun, es geht um Datenmenge pro Sek.
@ Markus: Gut, danke für die Erläuterung. Dann formuliere ich es nur als Übertragungsrate. Möchtest du nicht offziell antworten und die Punkte kassieren?
Mag schon sein, aber dieser Punkt bezieht sich sicher auf die Übertragungsrate, und die ist einerseits von der Leitungsbeschaffenheit (Cu, Glasfaser, etc.) abhängig, und von der Datenrate des Providers. Die Flatrates, die du meinst, sind wahrscheinlich die, wo bis zum max. Downloadvolumen die volle Bandbreite zur Verfügung steht (also die 1, 2, etc. MBit/s), und nach Überschreiten des Maximums wird die Datenrate extrem "zurückgeschraubt", quasi als "Strafe"
Kann es nicht beides sein: die monatliche Flatrate, von der Ursual spricht, aber nicht mit einem Download-Volumen, sondern mit der Geschwindigkeit von Mbit/s ? Laut Interent gibt es auch solche Flatrates...
Wieso bist du dir da so sicher? Hier steht doch "conexión a Internet". Das Downloadvolumen hat doch nichts mit der Art der Verbindung zu tun. Hier geht es um die technische Beschaffenheit der Verbindung, und das bezieht sich sicher auf die Downloadgeschwindigkeit! Sonst stünde doch: Tengo volumen download libre/flatrate/volumen de descargo libre ... irgendsowas...
dass es einfach die (falsche) Abkürzung für "Mega" sein soll. Dass es Mbit/s sind, sollte sowieso klar sein. Nur eine Idee...
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
MBit/s
Explanation: Um den Stil gleich zu belassen, könntest du in der Übersetzung ja auch nur "Mega" (oder nur "M") schreiben. Umgangssprachlich ist das ja sogar richtig (zumindest bei uns in Ö sagen die Leute: Meine Internetverbindung hat X Mega.). Aber richtig ist es halt nicht...
LG
Markus Hoedl Spain Local time: 05:09 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 4