boca arriba, boca abajo

15:38 Oct 5, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / Greifroboter
Spanish term or phrase: boca arriba, boca abajo
Es geht um eine Greifroboter, der sich Teile schnappt, die dann verschweißt werden.

Die Teile kommen eine Rutsche runter, werden von einer Kamera fotografiert und die Koordinaten der Teile an den Roboter gemeldet. Wenn die Teile "boca arriba" liegen, kann der Robbi sie greifen. Wenn sie "boca abajo" liegen, werden sie aussortiert und dürfen noch mal auf die Rutsche.

Ihr werdet es nicht glauben, aber ich komme auf keine anständige Lösung für "boca arriba" und "boca abajo" in diesem Zusammenhang.

nach oben gerichtet / nach unten gerichtet
richtig-rum / falsch-rum
??
VDiV für Eure Hilfe!
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 23:51


Summary of answers provided
3 +1Vorderseite nach oben, Vorderseite nach unten
Ullrich Kern
4Öffnung nach oben bzw. unten
Maria Marangio


Discussion entries: 15





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Vorderseite nach oben, Vorderseite nach unten


Explanation:
nur als Denkanstoß :)

Ullrich Kern
Spain
Local time: 23:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: Wäre wohl auch möglich. Kommt m.E. darauf an, um was für Teile es sich eigentlich handelt...
5 mins

neutral  Walter Blass: zu ungenau formuliert
2 hrs

neutral  Katja Schoone: Wenn dann Oberseite, denn eine Vorderseite ist vorne, es macht keinen Sinn sie nach oben oder unten zu machen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Öffnung nach oben bzw. unten


Explanation:
Öffnung nach oben bzw. Öffnung nach unten, wird dem bildlichen,boca eher gerecht, eine Öffnung, an der der Roboter greifen kann

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

3. f. Entrada o salida. Boca de horno, de cañón, de calle, de metro, de puerto, de río. Apl. a los ríos, u. m. en pl. Las bocas del Danubio, del Ródano
4. f. Abertura, agujero. Boca de tierra (RAE.ES)
Hier hat auch keiner was von Mund gesagt, sondern *Öffnung* wurde vorgeschlagen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-10-06 18:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://lema.rae.es/drae/?val=boca


Maria Marangio
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Walter Blass: es steht "boca arriba" und nicht "con la boca arriba" / Die Sprache der Techniker ist eher phantasielos. Das ein Industrierobot jemanden in den Mund greift wäre mir niemals eingefallen ;-D
8 hrs
  -> Ja, die Sprache der Techniker ist sehr spartanisch :) und neigt dazu, Überflüssiges wegzlassen
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search