comisariar

German translation: kuratiert

12:09 Nov 26, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / urbane Kunst
Spanish term or phrase: comisariar
Hallo, es geht um urbane Kunst, also Kunst im öffentlichen Raum, konkret um Werke, die von bestimmten Personen kuratiert wurden:

Las obras realizadas el año 2013 dentro del I festival Art&MindGame, donde participaron:
Escif y Nuria Mora **comisariados** por Pilar Rubí y Magda Albis, Spok y Nano 4814, **comisariados** por Cristina Anglada, y Maíllo y E1000, **comisariados** por Tolo Cañellas; finalmente, las obras de los artistas seleccionados en convocatoria abierta, Llorenç Balaguer “Negrotinto”, Javier Garló, Andrés Senra y Bartomeu Sastre.

Nun verstehe es bisher so, dass eigentlich nicht Personen, sondern Ausstellungen, Veranstaltungen usw. "kuratiert" werden, aber nicht die Künstler/innen.
Deshalb meine Frage, ob "comisariar" in diesem Zusammenhang anders übersetzt werden sollte. Ich könnte natürlich "mit XY als Kuratorinnen" nehmen, oder "unter der Kuratel von YZ", aber selbst dann bezöge sich das Kuratieren ja auf Personen und nicht auf Kunstgegenstände.
Vielen Dank für Eure Unterstützung.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 01:23
German translation:kuratiert
Explanation:
hier sind auch nicht Personen gemeint

http://www.fundeu.es/recomendacion/comisariar-termino-adecua...

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2013-11-26 12:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Es geht um die Werke, Ausstellung
Die Personen werden doch nicht ausgestellt.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-11-26 13:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Gemeint sind trotzdem deren Werke
Ist halt unglücklich ausgedrückt
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 01:23
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2kuratiert
erika rubinstein


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kuratiert


Explanation:
hier sind auch nicht Personen gemeint

http://www.fundeu.es/recomendacion/comisariar-termino-adecua...

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2013-11-26 12:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

Es geht um die Werke, Ausstellung
Die Personen werden doch nicht ausgestellt.


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-11-26 13:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

Gemeint sind trotzdem deren Werke
Ist halt unglücklich ausgedrückt

erika rubinstein
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke sehr, aber "obras" ist fem. plural und dann müsste es "comisariadas" heißen, oder?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Darum geht es Daniel ja, dass hier Personen "kuratiert" würden, wenn man denn "kuratiert" als Begriff der Wahl verwendet.
3 mins

agree  Helga Woggon, Dr. phil.: Nach meinem Verständnis geht es hier um die ausgestellten Werke der Personen, was im AT etwas verkürzt formuliert wurde. -- Ich stimme mit Erikas letztem Zusatz überein. Die Künstlernamen stehen als "Chiffre" für das Werk/die Werke.
30 mins

agree  Sebastian Viebahn: Mit Helga und Erika: Im Grunde geht es in allen Fällen um das Kuratieren der vorgestellten Werke oder Werkgruppen, auch wenn das sprachlich nicht exakt ausformuliert ist. Anders gäbe es gar keinen Sinn.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search