pintura sígnica

17:08 Mar 13, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to German translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Spanish term or phrase: pintura sígnica
Atl llevó a cabo el primer manifiesto moderno y la primera corriente vanguardista creada por un pintor americano en Europa, la **pintura sígnica**, estilo desarrollado en 1902.
André Höchemer
Spain
Local time: 13:14


Summary of answers provided
3signisches Gemälde (aus dem Spanischen signo = Zeichen)
Fabio Descalzi


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
signisches Gemälde (aus dem Spanischen signo = Zeichen)


Explanation:
Vielleicht ist das Begriff nicht direkt zu übersetzen, also versuchen wir mal:
http://www.arte-actual.com/text_nungesser_german.htm
MALEN UM ZU SEHEN
Die Bilder, die Beatriz Ezban Anfang der 90er Jahre malt, entwickeln sich aus vielen kleinen Pinselstrichen, die dicht nebeneinander gesetzt sind und die Sensation einer rhythmisch vibrierenden Fläche vermitteln. Die Dominanz von Grün- und Blautönen gemahnt an Blätter und Wasser – ein Gedanke, den Titel wie „Campana de lluvia“ und „Lluvia marina“ weiterspinnen. Das Teppichartige des Farbauftrags und die nur durch das Bildgeviert begrenzte Malfläche lassen sich als virtuell unbegrenzt vorstellen, als ein allumfassendes Gefühl des Aufgehens in einem großen Naturganzen. In ihrer malerischen Gestaltung stehen diese Bilder in der Tradition von Impressionismus, Pointillismus (französisch: le point = der Punkt) und Tachismus (französisch: le tache = der Fleck). Sie erinnern an Meereslandschaften von Joaquín Clausell; selbst ein Gemälde wie „La lluvia“ von Dr. Atl. (Gerardo Murillo) vermittelt trotz klarer Formen pantheistisches Lebensgefühl.
(...)
WAS WIR SEHEN
Die Malerei von Beatriz Ezban ist eine Malerei, die, wie die Künstlerin notiert, der direkten Wahrnehmung im Ausstellungsraum bedarf: „La pintura-pintura debido a su afortunada incapacidad para ser reproducida, se presenta como el otro necesario donde podemos ver reflejada nuestra imperfecta, efímera, única y profunda humanidad.“13 Beatriz Ezbans Gemälde sind traditionelle, über Keilrahmen gespannte Tafelbilder. Sie negieren aber die Fensterfunktion des traditionellen Staffeleibildes. Rahmenlos und großformatig sind sie nicht Löcher im Raum, sondern Farbkörper, zu denen sich der Betrachter in Beziehung setzt. Obgleich die vorgegebene Fläche in ihrer Begrenzung kompositorisch nicht negiert wird, liegt den Bildern eine All-over-Struktur zugrunde, die sie wie den Ausschnitt aus einem Größeren erscheinen lässt. In den Bildern sehen wir Farben und Graphismen, die sich in Zeichen verwandeln – offene, hinterfragbare, geheimnisvolle, polyvalente. Zeichen einer Malerei jenseits der Malerei.

Wie oben gelesen: Dr. Atl wird hier als Beispiel genannt.
Eine Weise, "sígnico" zu übersetzen, wäre "Zeichen-", also:
pintura sígnica = Zeichengemälde
Oder besser, ähnlich wie bei "Pointillismus" und "Tachismus" (die direkt von französischen Wörtern kommen), könnte man ruhig das Spanische "umdeutschen", und zwischen Klammern die entsprechende Erklärung:
pintura sígnica = signisches Gemälde (aus dem Spanischen signo = Zeichen)

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 08:14
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search