plantar sin estructura en cabeza o en Hermitage

German translation: ohne Pergola oder Spalier (an)pflanzen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:plantar sin estructura en cabeza o en Hermitage
German translation:ohne Pergola oder Spalier (an)pflanzen
Entered by: agapanto

15:13 Jun 12, 2012
Spanish to German translations [PRO]
Science - Agriculture / general
Spanish term or phrase: plantar sin estructura en cabeza o en Hermitage
En el caso de las C.E.M.s (conductividades electromagnéticas) medias de la zona central, estás estan marcadas fuertemente por suelos cortos, con Carbonatos, y las rocas tiene un comportamiento complicado (líneas de rocas) que lo hacen difícil de plantar, salvo que se busque plantar sin estructura en cabeza o en Hermitage. Dada esta complejidad, es que se decidió no plantar, al menos en esta etapa, en este sector. (Cultivo de vida)
agapanto
Local time: 22:38
ohne Pergola oder Spalier (an)pflanzen
Explanation:
Eine Reihe von Vermutungen:

1. die felsigen Böden lassen keine regelmäßige Anordnung von Rebstöcken zu, wie sie für die Spalier- oder Pergolaerziehung (und damit auch für die maschinelle Bearbeitung) erforderlich wäre:
http://de.wikipedia.org/wiki/Reberziehung

2. "plantar en Hermitage" steht für Spaliererziehung. Der Hermitage ist ein berühmter Weinberg an der Rhône, Google-Bilder zeigen m. E. Spaliererziehung.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hermitage_(Wein)

3. "estructura en cabeza" steht für Pergola- oder Dachlaubenerziehung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-06-13 17:48:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Dankeschön!
Selected response from:

Coqueiro
Local time: 03:38
Grading comment
¡muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1ohne Pergola oder Spalier (an)pflanzen
Coqueiro


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
ohne Pergola oder Spalier (an)pflanzen


Explanation:
Eine Reihe von Vermutungen:

1. die felsigen Böden lassen keine regelmäßige Anordnung von Rebstöcken zu, wie sie für die Spalier- oder Pergolaerziehung (und damit auch für die maschinelle Bearbeitung) erforderlich wäre:
http://de.wikipedia.org/wiki/Reberziehung

2. "plantar en Hermitage" steht für Spaliererziehung. Der Hermitage ist ein berühmter Weinberg an der Rhône, Google-Bilder zeigen m. E. Spaliererziehung.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hermitage_(Wein)

3. "estructura en cabeza" steht für Pergola- oder Dachlaubenerziehung.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag2 Stunden (2012-06-13 17:48:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Dankeschön!

Coqueiro
Local time: 03:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search