Abocado

French translation: moelleux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Abocado
French translation:moelleux
Entered by: Martine Joulia

17:56 May 27, 2015
Spanish to French translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Enología
Spanish term or phrase: Abocado
En un comentario de vinos, se trata de un vino que "en boca es abocado". Precisa la RAE que este término, casi específico del jerez, se usa para calificar un vino que contiene una mezcla de vino dulce y seco. ¿Existe algún termino en francés que corresponda? No lo encuentro.
Agradezco todas las propuestas! Saludos,
Vincent
Vincent Taillefumier
Colombia
Local time: 19:14
moelleux
Explanation:
Selon l'étude donnée en référence. voir page 8 et 9

dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/1011620.pdf
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 02:14
Grading comment
Merci! "Moelleux" semble convenir autant pour les vins blancs que les vins rouges, cela me convient parfaitement. Merci aussi pour le lien précédent
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4moelleux
Martine Joulia
3Voir réponse
María Belanche García


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
moelleux


Explanation:
Selon l'étude donnée en référence. voir page 8 et 9

dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/1011620.pdf


Martine Joulia
Spain
Local time: 02:14
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 5
Grading comment
Merci! "Moelleux" semble convenir autant pour les vins blancs que les vins rouges, cela me convient parfaitement. Merci aussi pour le lien précédent
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Voir réponse


Explanation:
Abocado=embocado.

J'ai trouvé deux traductions :

Doux
( ) (Gentle, Soft, Sweet | Federweisser, Sanft, Süss, Weich | Doce, Macio, Meloso, Suave | Azucarado, Dulce, Embocado)
http://www.abcduvin.com/index.php/list/4/,D,O,U.xhtml

Iate le traduit aussi par doux.


Dans le lexique ci-dessous, le terme est traduit par "coulant".

Un vin coulant (ou gouleyant) est un vin souple et agréable, « glissant » bien dans la bouche.
http://www.petitcanon.org/vocabulaire-de-degustation/

https://books.google.fr/books?id=avGkAwAAQBAJ&pg=PA59&lpg=PA...



María Belanche García
France
Local time: 02:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup! J'ai préféré "moelleux", plus précis dans le cas de commentaires de vins. Mais je garde ces autres traductions pour d'autres contextes, et je garde aussi les liens très utiles! Bonne semaine, Vincent

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search