soplar la nuca/le gusta que se lo apoyen

French translation: muy vulgares

16:28 Jan 20, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Slang / chanson populaire ?/degr� de vulgarit�
Spanish term or phrase: soplar la nuca/le gusta que se lo apoyen
Bonjour,
je comprends ces deux expressions, mais j'aimerais en connaître le degré de vulgarité pour adapter ma traduction :
* "soplar la nuca" (par exemple, est-ce qu'"enculer" irait bien ?)
* "le gusta que se lo apoyen" (plus (sic !) ou moins vulgaire que "il aime qu'on la lui mette" ?)
Merci d'avance et bon weekend !
Gat
Local time: 06:34
French translation:muy vulgares
Explanation:
Hola, si lo que te interesa es saber el grado de vulgaridad, son realmente muy vulgares.
Que alguien te sople la nuca quiere decir que quiere tener sexo contigo (en este caso, varón con varón), se usa la nuca porque es la parte de atrás.-
Y le gusta que se lo apoyen quiere decir que le apoyen el pene en su parte trasera.. Me es difícil explicar sin ser vulgar yo también.
Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-20 16:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ojo! que lo apoyen no quiere decir "que se la metan"
Selected response from:

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 02:34
Grading comment
Mariana, gracias por tu ayuda ! Et tu m'as aidée sans tomber dans la vulgarité... bravo ! Merci aussi à Taru et Lorette.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2muy vulgares
Mariana Zarnicki
4note sur ces termes
lorette


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
muy vulgares


Explanation:
Hola, si lo que te interesa es saber el grado de vulgaridad, son realmente muy vulgares.
Que alguien te sople la nuca quiere decir que quiere tener sexo contigo (en este caso, varón con varón), se usa la nuca porque es la parte de atrás.-
Y le gusta que se lo apoyen quiere decir que le apoyen el pene en su parte trasera.. Me es difícil explicar sin ser vulgar yo también.
Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-01-20 16:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ojo! que lo apoyen no quiere decir "que se la metan"

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 02:34
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mariana, gracias por tu ayuda ! Et tu m'as aidée sans tomber dans la vulgarité... bravo ! Merci aussi à Taru et Lorette.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru: Qué difícil explicar frases tan desagradables. Lo que no sabía era el significado de "soplar en la nuca" , lo entendía como acosar a alguien por detrás pero no desde el punto de vista sexual. Lo busqué y por lo menos en Chile, el significado es el que das
7 hrs
  -> Gracias!!

agree  Martin Gonzalez Ortega: Pues son las típicas frases mexicanas para referirse a sexo anal o decir que alguien es gay Están las frases: Soplar la nunca: porque cuando te la meten tienes la nuca de la persona detrás. Empujar los frijoles: pene empuja tus heces. Morder almohada.
5201 days
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
note sur ces termes


Explanation:
En effet, les deux expressions ont le même sens.

Voir lien suivant:

http://www.esflog.com/cuervito83/73907

forum, échange d'emails entre amis. Commentaire fait par une personne et photo (de vacances) qui illustre ce commentaire (blague bien sûr sur ce site)

Juan, creo que despues de esta foto queda bien demostrado a quien le gusta que se lo apoyen. Observa tu cara de placer, lo estas disfrutando
Despues de esta foto espero que no me jodas mas a mi, porque el verdadero gay del grupo sos vos
Juan Igual te quiero, jajajajajajajajaaj

Diccionario de Modismos Chilenos
Soplar la nuca, Dicese de persona a la cual se lo meten por detroid. Soplar,
Ayudar a tu compañero en una prueba, diciendole en voz baja o con gestos la ...
www.mainframe.cl/diccionario/diccionario.php?letra=s

Quel degré de vulgarité !





lorette
France
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search