https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-french/ships-sailing-maritime/5931608-carreto.html&phpv_redirected=1

carreto

French translation: guindeau ou cabestan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:carreto
French translation:guindeau ou cabestan
Entered by: Sandrine Zérouali

13:37 Sep 1, 2015
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
Spanish term or phrase: carreto
Bonjour,

Je traduis un document venezuélien. Je bloque sur le terme "carreto". Si quelqu'un connaît l'équivalent en français, il est le bienvenu.

Voici le contexte : Esta actividad ameritó la movilización de un barco de apoyo hasta Muelle Seco, transferir la guaya de repuesto hasta el carreto del barco suplay y luego desde este hasta el carreto del buque taladro.

Merci d'avance !
Sandrine Zérouali
Algeria
Local time: 17:53
guindeau ou cabestan
Explanation:
Termes de marine :
Si c'est un guindeau, c'est à l'avant du bateau pour relever l'ancre.
Un cabestan est un tourniquet pour enrouler un câble ou un cordage. En anglais : winch.
Selected response from:

annick battesti
France
Local time: 17:53
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4dévidoir/débobinoir/moulinet
Marjorie Gouzée
4guindeau ou cabestan
annick battesti


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dévidoir/débobinoir/moulinet


Explanation:
Sur le lien en dessous, "carrete" ("carreto" ne semble pas exister, je me demande si ce ne serait pas une erreur ou peut-être une forme typique à l'amérique latine) donne "dévidoir"; vu le contexte, ça me semble logique, puisque "guaya" semble être une sorte de fil (http://listado.mercadolibre.com.ve/guayas-de-acero) qui aurait donc été transporté d'un dévidoir à un autre.
Le larousse propose également de bonnes idées pour "carrete" : http://www.larousse.fr/dictionnaires/espagnol-francais/carre...


    Reference: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/d%C3%A9vidoir/...
    Reference: http://iozzo.chez.com/dico.htm
Marjorie Gouzée
Belgium
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guindeau ou cabestan


Explanation:
Termes de marine :
Si c'est un guindeau, c'est à l'avant du bateau pour relever l'ancre.
Un cabestan est un tourniquet pour enrouler un câble ou un cordage. En anglais : winch.

annick battesti
France
Local time: 17:53
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: