PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

aterrar

10:26 Apr 27, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Hydrologie
Spanish term or phrase: aterrar
"Como se puede comprobar con los resultados, los sedimentos no llegan a aterrar la bocana hasta la cota -4m hasta el final del segundo año. A partir de ese momento la profundidad va descendiendo hasta llegar a la cota -2 m al final del tercer año. Es entre estos dos instantes el momento en el que habrá que comenzar con las labores de mantenimiento."

D'avance merci !
Virginie T
Local time: 19:16


Summary of answers provided
4atteindre
BERNARD DELS (X)
3combler le goulet d'entrée
philippe vandevivere
3(re)couvrir
María Belanche García


Discussion entries: 10





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(re)couvrir


Explanation:
"aterrar" c'est (re)couvrir de terre.
Autre chose, "bocana" c'est l'entrée du port.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2014-04-27 13:05:25 GMT)
--------------------------------------------------

La marée et les eaux de ruissèllement charrient
des sédiments qui recouvrent progressivement
le fond de la mer. A Port-La-Forêt, l’envasement
est de l’ordre d’un centimètre par an.
http://nathalieconan.blogspirit.com/media/00/00/2169040998.p...

María Belanche García
France
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
combler le goulet d'entrée


Explanation:
ou engorger ou obturer...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2014-04-28 06:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

ou envaser

philippe vandevivere
France
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atteindre


Explanation:
les sédiments ne parviennent pas à atteindre l'embouchure à un niveau de - 4 m avant la deuxième année

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2014-04-27 15:12:52 GMT)
--------------------------------------------------

"(re)couvrir" se dirait difficilement en français, si on veut être plus dans la description de l'action que "atteindre" opter pour "se déposer", je confirme embouchure, je ne vois pas ici indication d'un port

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2014-04-27 17:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

Encore une fois je ne vois pas qu'il soit fait référence à un port, desembocar c'est dien déboucher sur, bocana une embouchure. Le contexte pourrait aussi bien être celui d'un fleuve dont l'embouchure se recouvre de terre sédimentaire menaçant de former des lagunes...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour20 heures (2014-04-29 07:02:42 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut mettre un peu de la cohérence logique qui manque :

comme les études le prouvent, la couche sédimentaire à l'entrée du port n'atteint pas la profondeur de - 4 m avant la fin de la seconde année. A partir de là cette profondeur va décroître jusqu'à - 2 m à la fin de la 3ème année. C'est entre ces deux dates qu'il faudra entreprendre les opérations de maintenance.

Je ne vois pas d'usage posible de "recouvrir"

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 19:16
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search