GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:14 Mar 8, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Romita Martínez Mendióroz France Local time: 04:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Se laisser aller/ entraîner/ emporter par la vie |
| ||
4 | Suivre le sens de la vie |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Suivre le sens de la vie Explanation: Otra opción. Igualmente tu propuesta: "aller dans le sens de la vie" me parece que se adapta bien al sentido de la frase en español. -------------------------------------------------- Note added at 2 días10 horas (2008-03-10 15:12:27 GMT) -------------------------------------------------- Il éprouve peu à peu le désir de se rédecouvrir (se retrouver soi-même) et d´aller dans le sens de la vie comme un courant... Es sólo una idea ya que sería interesante conocer el texto completo. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se laisser aller/ entraîner/ emporter par la vie Explanation: La idea sería ser lo más espontáneo posible y dejarse llevar por la vida, porque fluir es "couler" y ese movimiento, en el río por ej, es natural. Définitions: Se laisser aller à une chose, permettre que cette chose nous conduise, nous détermine, nous fasse agir. Se laisser gouverner, conduire, mener, n'avoir pas la force de s'y opposer. S'emporter à, jusqu'à. Ex Permettez que je me laisse emporter au ravissement que me donne cette pensée Ou bien, Au passif. Être emporté par le flot, le torrent, le tourbillon, la tourmente, le vent Bueno, no se si es mejor que tu propuesta, es simplemente otra opción, es más suivre le courant me parece muy acertada, sólo que no hacemos alusión a la vida. Mucha suerte! -------------------------------------------------- Note added at 3 días12 horas (2008-03-11 17:04:43 GMT) -------------------------------------------------- "(Il) reconnaît peu à peu que ses désirs le conduisent à se rencontrer avec soi-même et à se laisser entraîner par la vie à la manière du courant australien." Ou bien, "Il découvre, que peu à peu, ses désirs prennent la forme de se rencontrer avec soi-même et de se laisser entraîner par la vie à la manière du courant australien." ou encore, petite modification: Il découvre, que peu à peu, ses désirs prennent forme: il voudrait se rencontrer avec soi-même et se laisser entraîner par la vie à la manière du courant australien." Te gusta? |
| |
Grading comment
| ||