Cabaret Líquido

French translation: "Cabaret Líquido" / (Cabaret liquide)

21:19 Aug 13, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / Spectacle
Spanish term or phrase: Cabaret Líquido
se desarrollan las sesiones del llamado “Cabaret Líquido”

Merci!
Jilian
Spain
Local time: 23:57
French translation:"Cabaret Líquido" / (Cabaret liquide)
Explanation:
Je garderais l'original en proposant éventuellement la version française à titre d'explication si cela s'y prête (mais ce serait aussi à voir en fonction de votre texte par ailleurs), étant donné que c'est le nom officiel:

http://www.expozaragoza2008.es/?seccion=768&idevento=300&fec...

http://www.expozaragoza2008.es/?seccion=768&idevento=619&fec...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-08-14 07:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

Evidemment, j'ai posté cette réponse car j'ai vu une autre de vos questions dans laquelle il était question de l'Expo de Saragosse: j'en ai déduit qu'il s'agissait du même texte bien que vous ne l'ayiez pas indiqué dans cette question-ci! ;-)
Selected response from:

Alba_Andini
France
Local time: 23:57
Grading comment
Bien vu, et merci encore

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"Cabaret Líquido" / (Cabaret liquide)
Alba_Andini


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Cabaret Líquido" / (Cabaret liquide)


Explanation:
Je garderais l'original en proposant éventuellement la version française à titre d'explication si cela s'y prête (mais ce serait aussi à voir en fonction de votre texte par ailleurs), étant donné que c'est le nom officiel:

http://www.expozaragoza2008.es/?seccion=768&idevento=300&fec...

http://www.expozaragoza2008.es/?seccion=768&idevento=619&fec...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-08-14 07:22:08 GMT)
--------------------------------------------------

Evidemment, j'ai posté cette réponse car j'ai vu une autre de vos questions dans laquelle il était question de l'Expo de Saragosse: j'en ai déduit qu'il s'agissait du même texte bien que vous ne l'ayiez pas indiqué dans cette question-ci! ;-)

Alba_Andini
France
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bien vu, et merci encore

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
6 hrs
  -> Merci Sylvia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search