fundencia

09:31 Jul 5, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Spanish term or phrase: fundencia
Dans l'extrait suivant, je ne vois pas comment traduire le terme "fundencia"...

"Desde el punto de vista de un recubrimiento vítreo o esmalte cerámico, la clasificación en este caso incidiría en la funcionalidad de la materia prima, tanto en relación con el procesado, como con las características deseadas en el recubrimiento (opaco, mate, etc.) por lo que podríamos hablar de los siguientes tipos: agentes suspensionantes, reguladores de fundencia-viscosidad del esmalte fundido, opacificantes, matificantes, etc "

Merci à l'avance pour vos idées !
B. Bruzon
Local time: 06:38


Summary of answers provided
3fonte
He Ryckewaert


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fonte


Explanation:
Juste une idée!

He Ryckewaert
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search