GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:45 Jun 21, 2004 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / Certificado de ensayos, metrolog�a. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Renuy Spain Local time: 03:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cf. |
| ||
3 | degré/niveau de précision du dosage |
|
Clase de exactitud de dosificación cf. Explanation: Classe de précision du dosage me semble trop littéral Tu pourrai dire "marge de précision du dosage" mais en laboratoire, nous utilisions le terme "incertitude du dosage" mais cela est peut être trop scientifique et fait apparaître le préfixe in- ce qui ne plaît pas au client. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clase de exactitud de dosificación degré/niveau de précision du dosage Explanation: suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.