GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:08 Jul 18, 2017 |
Spanish to French translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 16:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | afin d'être présentée |
| ||
4 | afin d'être produit |
|
afin d'être présentée Explanation: O "afin qu'elle soit présentée". Suena mejor el verbo en francés. Por otra parte "se expide" sería "est délivrée". -------------------------------------------------- Note added at 15 heures (2017-07-19 06:34:01 GMT) -------------------------------------------------- Si quieres guardar el sustantivo, una opción : "en vue de sa présentation". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
afin d'être produit Explanation: me paraît le terme "technique " en français dans ce contexte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.