Accidente de automóvil de NC

French translation: sur une route nationale

08:40 Sep 25, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Parte médico
Spanish term or phrase: Accidente de automóvil de NC
En un parte médico de baja, en el recuadro de diagnóstico me aparece "Accidente automovil de NC".
¿Sabe alguien a qué se refieren las siglas NC y cómo se traduce en francés?
Gracias de antemano.
Sonia Ferro Veloso (X)
Local time: 00:56
French translation:sur une route nationale
Explanation:
de nacional carretera ?

ou peut-être le C évoque la circulation sur route nationale ?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-25 09:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, c'est la Caroline du Nord, mais sans contexte ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-09-25 09:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai aussi trouvé :
"NC: nivel de consecuencias."
sur http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/Fichas...
C'est peut-être donc "niveaux de conscience".
C'est certes approprié pour un accident et dans un cadre médical, mais sans contexte ? ...
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 00:56
Grading comment
Le he dado muchas vueltas a vuestras opciones. Sobre todo la de "nivel de consecuencias" y "negligencia comprobada". Pero una pequeña charla con personal de un centro médico de urgancias me ayudóa a decidirme por " Nivel de consecuencias". Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sur une route nationale
Catherine GUILLIAUMET
3VER
Sylvia Moyano Garcia
Summary of reference entries provided
¿Viene un numero después de NC?
fransua

Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sur une route nationale


Explanation:
de nacional carretera ?

ou peut-être le C évoque la circulation sur route nationale ?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-09-25 09:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Sinon, c'est la Caroline du Nord, mais sans contexte ...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-09-25 09:09:36 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai aussi trouvé :
"NC: nivel de consecuencias."
sur http://www.insht.es/InshtWeb/Contenidos/Documentacion/Fichas...
C'est peut-être donc "niveaux de conscience".
C'est certes approprié pour un accident et dans un cadre médical, mais sans contexte ? ...


Catherine GUILLIAUMET
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 89
Grading comment
Le he dado muchas vueltas a vuestras opciones. Sobre todo la de "nivel de consecuencias" y "negligencia comprobada". Pero una pequeña charla con personal de un centro médico de urgancias me ayudóa a decidirme por " Nivel de consecuencias". Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
VER


Explanation:
Hola Sonia! Investigando un poco podría tratarse de:

NC (negligencia comprobada)
NC (négligence criminelle)

Espero te sirva y te ayude. Suerte!

http://www.pgoodson.com/Lesiones-Personales_PC/
http://www.google.com/#hl=fr&biw=1223&bih=549&rlz=1R2ADFA_es...

http://www.google.com/#hl=fr&biw=1206&bih=549&rlz=1R2ADFA_es...



Sylvia Moyano Garcia
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: ¿Viene un numero después de NC?

Reference information:
Creo que se puede tratar de "nivel de consecuencia", seguido de un numéro.
http://wwwisis.ufg.edu.sv/wwwisis/documentos/TE/620.86-A572m...
Buscar por ahí...

fransua
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search