tomas alimentarias diarias

French translation: prises alimentaires quotidiennes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tomas alimentarias diarias
French translation:prises alimentaires quotidiennes
Entered by: zannonitom

19:40 May 4, 2009
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Spanish term or phrase: tomas alimentarias diarias
"En nuestra sociedad, nuestro reloj interno se ve alterado por:
-El “picoteo” y la multiplicación de las tomas alimentarias diarias"

je ne sais pas très bien comment traduire "tomas alimentarias" dans ce contexte.
J'avais pensé à "Dans notre société, notre horloge interne se voit altérée par:
- Le fait de "grignoter" et multiplier les prises quotidiennes d'aliments"

Qu'en pensez-vous?

Merci à tous pour vos réponses,

thomas
zannonitom
prises alimentaires quotidiennes
Explanation:
nombreux exemples sur le Web

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-04 19:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

convient très bien avec votre phrase....Le fait de "grignoter" et de multiplier les prises alimentaires quotidiennes ou Le "grignotage" et la multiplication des prises alimentaires quotidiennes.
Selected response from:

Stéphanie Bellumat
Local time: 17:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6prises alimentaires quotidiennes
Stéphanie Bellumat
5prises alimentaires quotidiennes
chantal pittard
5prises alimentaires journalières
Muriel FINETIN
4prises de repas quotidiennes
Raoul Daveux
3Multiplication du nombre de prises quotidiennes d´aliments
Aitor Aizpuru
3les doses quotidiennes d'aliments
swisstell


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Multiplication du nombre de prises quotidiennes d´aliments


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutos (2009-05-04 19:49:44 GMT)
--------------------------------------------------

le fait de grignoter et la multiplication du nombre de prises quotidiennes d´aliments

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prises de repas quotidiennes


Explanation:
Vous pourriez dire:

"Dans notre société, notre horloge interne est affectée ("se voit affectée" est une traduction trop litérale) par le grignotage et la multiplication des prises de repas quotidiennes."

En traduisant, il faut veiller à transmettre l'idée le plus fidèlement possible, en se rappelant toutefois qu'une expression traduite trop littéralement ne sonne pas toujours naturelle dans la langue cible.

Raoul Daveux
United States
Local time: 11:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
les doses quotidiennes d'aliments


Explanation:
l'absorption d'aliments sur base quotidienne

swisstell
Italy
Local time: 17:46
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
prises alimentaires quotidiennes


Explanation:
:-)

chantal pittard
Argentina
Local time: 12:46
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
prises alimentaires quotidiennes


Explanation:
nombreux exemples sur le Web

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-05-04 19:54:11 GMT)
--------------------------------------------------

convient très bien avec votre phrase....Le fait de "grignoter" et de multiplier les prises alimentaires quotidiennes ou Le "grignotage" et la multiplication des prises alimentaires quotidiennes.


Stéphanie Bellumat
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chantal pittard: absolument .... pardon Stéphanie, j'ai répondu un peu vite sans consulter toutes les réponses déjà enregistrées
4 mins
  -> Pas de problème. Merci !

agree  Maria Laaroussi
11 mins
  -> Merci !

agree  Sara M
50 mins
  -> Merci Sara !

agree  cecile alves
2 hrs
  -> Merci !

agree  aurelie garr
4 hrs
  -> Merci !

agree  Sylvia Moyano Garcia
4 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
prises alimentaires journalières


Explanation:
Diététicienne de formation, je fais une différence entre "prises alimentaires quotidiennes" et "prises alimentaires journalières".
- la prise alimentaire quotidienne se réfère aux habitudes, à l'aspect quotidien, c'est-à-dire à la fréquence tout au long de l'année, jour après jour ;
- la prise alimentaire journalière se réfère davantage à ce que nous appelons dans le jargon professionnel "les ingesta", c'est-à-dire à l'ensemble des aliments et boissons consommés dans la journée.
En nutrition, on parle toujours de "répartition journalière" par exemple, on ne dira pas "répartition quotidienne", cela n'aurait pas le même sens. Il en va de même pour les "apports journaliers recommandés" (nos fameux AJR).
Ici, il s'agit de la multiplication du nombre de prises alimentaires dans la journée, c'est-à-dire leur fréquence sur une période de 24 heures, c'est pourquoi il me semble préférable d'opter pour "prises alimentaires journalières" ou bien d'écrire "la multiplication des prises alimentaires au cours de la journée".

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-05-04 20:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Je viens de réaliser que si "prises alimentaires journalières" s'impose ainsi à moi, c'est tout simplement lié à la présence d'un vocabulaire spécialisé : en effet, "horloge interne", "grignotage", "prises alimentaires" appartiennent au vocabulaire de la médecine ou de la nutrition ; alors que s'il s'était agi de parler simplement de "repas", j'aurais suggéré "nombre de repas quotidiens" parce que cela relève du vocabulaire courant.

Muriel FINETIN
France
Local time: 17:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search