15:56 Jul 5, 2012 |
Spanish to French translations [PRO] Medical - Livestock / Animal Husbandry / Domaine véterinaire (chat / drainage) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Melissa_T Local time: 22:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | aiguille papillon dont on coupe l'embout et que l'on perce |
|
aiguille papillon dont on coupe l'embout et que l'on perce Explanation: Le verbe "fenestrar" n'apparait dans le dictionnaire de la RAE, mais le terme "fenestrado" est utilisé en médecine pour désigner certaines structures anatomiques possédant des pores. "Fenestrar" pourrait donc être utilisé ici dans le sense de "percer". Les "conos de conexión" sont des embouts, un type étant les Luer-Lock. Example sentence(s):
Reference: http://interciencia.webcindario.com/Recursos/biologia/3ro_ap... Reference: http://www.praxisdienst.fr/fr/Injection+perfusion/Aiguilles/... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.