No marcado

French translation: élément non-marqué

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:No marcado
French translation:élément non-marqué
Entered by: montse c.

09:01 May 16, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: No marcado
Buenos días:

Estoy tratando de encontrar cómo decir en francés "elemento no marcado". Me explico, esto sería una subcategoría dentro de una clasificación. Como no entra en ninguna de las otras subcategorías porque no cuadra en ninguna de ellas, es decir, no hablamos de un elemento que sea un juego de palabras, una metáfora, etc., es su caracter "no marcado" lo que permite agruparla aparte.

Había pensado en élément no marqué, pero no sé si transmito lo mismo.

Saludos.

Gracias de antemano.
0_Christine_0
élément non-marqué
Explanation:
No me queda muy claro lo que estás buscando, pero “élément non-marqué” se utiliza en lingüística, tienes múltiples ejemplos en la red.
Selected response from:

montse c.
Spain
Local time: 13:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4non classable
BERNARD DELS (X)
3autre
CAGR
3élément non-marqué
montse c.
3Autre
Mélodie Duchesnay
3autres catégories
maría josé mantero obiols


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
autre


Explanation:
en général dans un tableau quand on a une catégorie indéterminée, on met
autre
à voir les autres propositions...

CAGR
France
Local time: 13:11
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
élément non-marqué


Explanation:
No me queda muy claro lo que estás buscando, pero “élément non-marqué” se utiliza en lingüística, tienes múltiples ejemplos en la red.

montse c.
Spain
Local time: 13:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non classable


Explanation:
par nature on ne peut pas le faire entrer dans une sous catégorie bien définie

BERNARD DELS (X)
France
Local time: 13:11
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Autre


Explanation:
Très simplement je mettrais ça.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-05-16 09:10:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, déjà proposé :)
C'était au plus rapide !

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2014-05-16 09:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

On pourrait aussi proposer "Autre catégorie"

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
autres catégories


Explanation:
:)

maría josé mantero obiols
France
Local time: 13:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search