EXCMO

French translation: Monsieur

12:18 Feb 1, 2005
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: EXCMO
Excmo. Sr.
Por tenerlo así acordado en el procedimiento de referencia dirijo a V.E. el presente a los efectos de su trámite oportuno.
LauSim
Local time: 02:32
French translation:Monsieur
Explanation:
c'est vrai qu'il n'y a pas de stricte équivalence à Excmo
Cependant, dans le langage administratif, on n'emploie normalement pas de formule de politesse dans le courrier administratif (on dira Monsieur et non cher Monsieur).
Dans le langage diplomatique, on a quand même son Excellence, Monsieur l'ambassadeur Trucmuche.
Selected response from:

Bib
Grading comment
Très bien... point de courtoisie ni de ronds de jambe pour faire justice..!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Monsieur
Bib
5 +3excelentísimo
Maria Castro Valdez
4Excmo señor
Laetitia Planquois


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Monsieur


Explanation:
c'est vrai qu'il n'y a pas de stricte équivalence à Excmo
Cependant, dans le langage administratif, on n'emploie normalement pas de formule de politesse dans le courrier administratif (on dira Monsieur et non cher Monsieur).
Dans le langage diplomatique, on a quand même son Excellence, Monsieur l'ambassadeur Trucmuche.

Bib
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Très bien... point de courtoisie ni de ronds de jambe pour faire justice..!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gaudin
1 hr
  -> merci FTbarna

agree  Egmont
4 hrs
  -> merci avrvm_kvw !

agree  Laetitia Planquois
4 hrs
  -> merci Laetitia
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
excelentísimo


Explanation:
Excelentísimo Señor
V.E : Vuestra excelencia
En francés, no se traduce.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-02-01 13:09:39 GMT)
--------------------------------------------------

Yo pondría solamente \"Monsieur\".

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2005-02-01 13:10:10 GMT)
--------------------------------------------------

No hay equivalente.

Maria Castro Valdez
Local time: 21:32
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandrinha: Ok, mais tu peux dire Cher Monsieur, ou Monsieur... Il s'agit d'une formule de politesse qui ne se pratique pas en France
8 mins
  -> Gracias Sandrine

agree  Mamie (X)
50 mins
  -> Gracias Mamie

disagree  Brigitte Gaudin: Excelentísimo es equivalente a "V.E." y sí se traduce en francés por "Votre ou Son Excellence" o simplemente "Monsieur" según el contexto.
1 hr

agree  Egmont
5 hrs
  -> Gracias

agree  limule: oui, mais tout dépend du contexte et comme ici, il n'y en a pas...
22 hrs
  -> Gracias Limule
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Excmo señor


Explanation:
Effectivement, il n'y a pas d'équivalence mais cette dénomination se réfère toujours en espagnol à un personne d'une certaine importance ou d'une certaine catégorie aussi, le titre requis est Monsieur à moins d'avoir affaire à une personne portant un autre titre, auquel cas ce titre doit apparaître Monsieur le Président, le Misnistre, le Préfet ou Monsieur le Professeur et on qualifie un Ambassadeur de Son Excellence Monsieur l'Ambassadeur. Il en est de même pour les titres militaires sauf pour le grade de Capitaine pour lequel on peut simplement écire Monsieur. Ceci vaut pour la correspondance générale.

Laetitia Planquois
Local time: 02:32
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search