En ningún caso el Comité se constituye como garante del....

French translation: En aucun cas le Comité ne se porte garant

09:56 Oct 15, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: En ningún caso el Comité se constituye como garante del....
Hola,

La siguiente frase me resulta un poco difícil de traducir, especialmente por la negación:

"**En ningún caso el Comité se constituye como garante del cumplimiento de la legalidad** en el seno de la empresa. Por este motivo, no podrà atribuirse responsabilidad penal ni civil a este órgano por el mero hecho de que ...."
annart
Local time: 15:34
French translation:En aucun cas le Comité ne se porte garant
Explanation:
Ne pourrait-on pas tourner la phrase de cette façon ?
Selected response from:

Gilles Wandel
Belgium
Local time: 15:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Le Comité n'est en aucun cas constitué comme garant du
Marylène Piallat
3 +1En aucun cas le Comité ne se porte garant
Gilles Wandel


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Le Comité n'est en aucun cas constitué comme garant du


Explanation:
suggestion

Marylène Piallat
Spain
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Ibáñez
3 mins
  -> Gracias José Antonio.

neutral  François Tardif: Attention ici, « constituirse como » mis pour « constituirse en » se traduit par « se constituer en » ou « se porter »; « être constituer » ou « se constituer », sans le « en », a un autre sens.
1 day 4 hrs
  -> Merci également pour vos précisions.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
En aucun cas le Comité ne se porte garant


Explanation:
Ne pourrait-on pas tourner la phrase de cette façon ?

Gilles Wandel
Belgium
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  François Tardif: Certainement, même qu’on pourrait dire : « En aucun cas, le Comité ne devient garant du respect de la loi » ou « En aucun cas, le Comité n’est garant du respect de la loi ».
7 hrs
  -> Merci pour vos précisions, François !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search