GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:15 Mar 31, 2017 |
|
Spanish to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Certificat de décès | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José Antonio Ibáñez Spain Local time: 19:31 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
le numéro de pièce Explanation: le numéro de pièce |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
constat Explanation: Peut-être que l'on parle de constater le décès auquel cas, constat ? -------------------------------------------------- Note added at 21 minutes (2017-03-31 16:36:53 GMT) -------------------------------------------------- Mais rien de sûr, avec un peu plus de contexte, savoir exactement ce que dis la fin de ton document... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
numéro de rapport Explanation: Il s'agît du rapport dressé par le médecin qui fait savoir le décès, il me semble. -------------------------------------------------- Note added at 28 minutes (2017-03-31 16:44:20 GMT) -------------------------------------------------- En Espagne, parfois, on dit "el parte médico de defunción". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||