Dejándolos de cuenta del contratista

French translation: dejándolos de cuenta del contratista

09:42 May 20, 2019
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Licitaciones
Spanish term or phrase: Dejándolos de cuenta del contratista
Hola,

Se trata de un pliego técnico para una licitación de suministros, veo por Internet que es un párrafo que viene habitualmente en los pliegos pero no sé muy bien como traducirlo,

"podrá rechazar los bienes dejándolos de cuenta del contratista y quedando exento de la obligación de pago o teniendo derecho, en su caso, a la recuperación del precio satisfecho".

Se trata del punto "Plazo de garantía"

Gracias a todos
annart
Local time: 07:10
French translation:dejándolos de cuenta del contratista
Explanation:
"peut refuser les marchandises en les laissant pour le compte du preneur d'ordre et en les exemptant de l'obligation de payer ou en ayant droit, le cas échéant, au recouvrement du prix payé".

C'est la formule qui me semble la plus approprée étant donné le contexte.
cordialement
Selected response from:

Jean Charles CODINA
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sera à la charge du fournisseur
Samuel Clarisse
3dejándolos de cuenta del contratista
Jean Charles CODINA


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dejándolos de cuenta del contratista


Explanation:
"peut refuser les marchandises en les laissant pour le compte du preneur d'ordre et en les exemptant de l'obligation de payer ou en ayant droit, le cas échéant, au recouvrement du prix payé".

C'est la formule qui me semble la plus approprée étant donné le contexte.
cordialement

Jean Charles CODINA
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: les laissant pour compte à l'entrepreneur
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera à la charge du fournisseur


Explanation:
Voici ce que je vois habituellement...

Samuel Clarisse
France
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Martine Joulia: Le client peut refuser de prendre livraison des ouvrages. Il les abandonne au maitre d'oeuvre. Il ne les lui paye pas. Il les lui laisse pour compte.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search