GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 May 12, 2013 |
Spanish to French translations [PRO] IT (Information Technology) / Informatique (analyse d'un site) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisatrad France Local time: 00:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Dans les pastilles |
| ||
3 | "cadre" |
|
Dans les pastilles Explanation: Une idée... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"cadre" Explanation: Pastilla = pildora mais aussi "cada una de las piezas en que se divide una tableta de chocolate" et Pieza de jabón" (Diccionario María Moliner), d'où idée d'unité et de classification. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.