GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:29 Jan 31, 2011 |
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - International Org/Dev/Coop | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylvie Mathis Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent |
|
en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent Explanation: => Le monde du travail (ou l'emploi professionnel), tel qu'il se présente aujourd'hui, les discriminent en ne reconnaissant pas la charge reproductive (caractérisée par) le travail domestique et la prise en charge des personnes dépendantes, en fonction du cycle de vie qui est le leur. Je pense que "tiempos y ciclos" vient de "times and cycles" (que je comprends comme "un cycle de vie défini"). Ici je comprends que les personnes sont dépendantes (ex bébés, enfants, seniors) en fonction du cycle de vie dans lequel ils se trouvent. Mais ce n'est pas clair du tout...je trouve... Il doit s'agir des femmes et de leur position sociale, rapport à leur activités extra-professionnelles/domestiques non reconnues ??... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.