en sus tiempos y ciclos

French translation: en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en sus tiempos y ciclos
French translation:en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent
Entered by: Sylvie Mathis

11:29 Jan 31, 2011
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop
Spanish term or phrase: en sus tiempos y ciclos
"El empleo formal tal como existe hoy las discrimina al no reconocer la carga reproductiva, de trabajo doméstico y de cuidado a dependientes presente EN SUS TIEMPOS Y CICLOS."

J'ai aussi un souci avec la traduction de l'expression "trabajo de cuidado a dependientes", cela revient souvent et bien que je saisisse le fait que cela se rapporte à la charge de travail domestique et familiale, il me manque le terme exact...

Merci!!
camille db
Local time: 12:48
en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent
Explanation:
=> Le monde du travail (ou l'emploi professionnel), tel qu'il se présente aujourd'hui, les discriminent en ne reconnaissant pas la charge reproductive (caractérisée par) le travail domestique et la prise en charge des personnes dépendantes, en fonction du cycle de vie qui est le leur.

Je pense que "tiempos y ciclos" vient de "times and cycles" (que je comprends comme "un cycle de vie défini"). Ici je comprends que les personnes sont dépendantes (ex bébés, enfants, seniors) en fonction du cycle de vie dans lequel ils se trouvent. Mais ce n'est pas clair du tout...je trouve...

Il doit s'agir des femmes et de leur position sociale, rapport à leur activités extra-professionnelles/domestiques non reconnues ??...
Selected response from:

Sylvie Mathis
Spain
Grading comment
merci beaucoup, cela me semble très convaincant et s'adapte parfaitement au texte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent
Sylvie Mathis


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
en fonction du cycle de vie dans lequel ils/elles se trouvent


Explanation:
=> Le monde du travail (ou l'emploi professionnel), tel qu'il se présente aujourd'hui, les discriminent en ne reconnaissant pas la charge reproductive (caractérisée par) le travail domestique et la prise en charge des personnes dépendantes, en fonction du cycle de vie qui est le leur.

Je pense que "tiempos y ciclos" vient de "times and cycles" (que je comprends comme "un cycle de vie défini"). Ici je comprends que les personnes sont dépendantes (ex bébés, enfants, seniors) en fonction du cycle de vie dans lequel ils se trouvent. Mais ce n'est pas clair du tout...je trouve...

Il doit s'agir des femmes et de leur position sociale, rapport à leur activités extra-professionnelles/domestiques non reconnues ??...

Sylvie Mathis
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci beaucoup, cela me semble très convaincant et s'adapte parfaitement au texte!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search