Estar cansado

French translation: Être las

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Estar cansado
French translation:Être las
Entered by: jenny morenos

02:12 Oct 11, 2020
Spanish to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: Estar cansado
Hola. ¿Cómo se puede traducir esto por favor? Gracias. Cansado. Aquí, no es cansado en el sentido de fatigué. Sino en el sentido de estar harto de. es Jesus que dice que su Padre Dios esta cansado.

Vendré de sorpresa en la madrugada ; muchos se lamentarán. Es una gran roca como nunca. Los muertos no se podrán contar de tantos que serán.” carlos vio una visión de Abba en estos días: veía que todo se derrumbaba. Un gran terremoto como nunca para el mundo. Quería salir corriendo del baño y una Voz le dijo: “Eso es lo que viene y mi iglesia duerme, y no quiere entender. Ellos son ciegos y ponen a otros ciegos, enseñando doctrinas del mismo infierno y de demonios.” Me dijo: “ Vendré de sorpresa en la madrugada. Muchos se lamentarán. Es una gran roca como nunca. Los muertos no se podrán contar de tantos que serán. Es un gran meteorito. Muchos lo dudan. No tendrán excusa. Comerán el fruto de sus propios caminos y descenderán al mismo infierno. Me apresuro. Mi padre está cansado . ya no aguanta más pecado. ~Carlos Grullón

Je viendrai par surprise à l'aube . beaucoup se lamenteront . c'est un gros rocher comme jamais auparavant . on ne pourra pas compter les morts car ils seront si nombreux . carlos a eu une vision del Abba ces jours-ci . il a vu tout s'effondrer . un grand tremblement de terre comme jamais auparavant pour le monde . carlos voulait sortir des toilettes et une Voix lui a dit : c'est ce qui vient et mon église dort, et elle ne veut pas comprendre . ils sont aveugles et ils rendent les autres aveugles, en enseignant des doctrines de l'enfer lui-même et des démons . Je viendrai la nuit par surprise . beaucoup se lamenteront. c'est un gros rocher comme jamais auparavant ; on ne pourra pas compter les morts car ils seront si nombreux . c'est une grosse météorite . beaucoup doutent de ceci . ils n'auront aucune excuse . ils mangeront le fruit de leur propre chemin et descendront à l’enfer lui – même . je m’ dépêche . Mon père est fatigué , en a assez . il ne peut plus supporter aucun péché . carlos grullón

Mi Padre está cansado.

Mon Père est en a assez.

Mon Père n'en peux plus.

Mon Père est fatigué.

ça énerve Mon Père.

Mon Père est las.
jenny morenos
France
Être las
Explanation:
...
Selected response from:

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 07:35
Grading comment
Muchisimas gracias por tu ayuda . Tu traducción es bastante buena! 
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Être las
Isabelle Mamede
5Se sentir las
Nathalie Beaudelot
3est excédé
François Tardif


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Être las


Explanation:
...

Isabelle Mamede
Portugal
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Muchisimas gracias por tu ayuda . Tu traducción es bastante buena! 
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Se sentir las


Explanation:
Sentiment de lassitude

Nathalie Beaudelot
Ireland
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Muchisimas gracias por tu ayuda . Tu traducción es buena! 

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
est excédé


Explanation:
Mon père est excédé (ou en a marre [registre familier]).

« las » englobe un peu plus d’acceptions qu’« excédé ou exaspéré ». Il signifie évidemment « être excédé ou exaspéré », mais il me semble qu’il rend principalement l’idée de fatigue ou d’abattement. Alors, pour être plus précis, j’utiliserais directement « excédé ou exaspéré », qui est le sens expliqué par Jenny de « estar harto ».


François Tardif
Canada
Local time: 02:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Muchisimas gracias por tu ayuda . Tu traducción es bastante buena! No había pensado en estos dos términos. Pero Jesus jamas diria en avoir marre !

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search