juego de combates bastante chorra

French translation: Jeu de combat assez nase

12:30 Jul 2, 2020
Spanish to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / jeu de combat
Spanish term or phrase: juego de combates bastante chorra
Bonjour,

Dans le jeu vidéo Karate Fighting Warrior du studio Fighting Arena, que veut dire "chorra"? Le site vante avant tout les qualités du jeu, le but reste de télécharger l'application, même si parfois, on pointe les côtés négatifs.

Voici la phrase complète :

El estudio Fighting Arena nos invita a disfrutar de un juego de combates bastante chorra ambientado en el kárate y otras artes marciales. Eso sí, todo parecido con el kárate se queda en el título de la app.

Est-ce que ça peut être un jeu "fou" ?
Véronique Dup*
Local time: 13:20
French translation:Jeu de combat assez nase
Explanation:
J'ai mis "nase" pour coller au registre mais "nul" fonctionnerait aussi
Selected response from:

Samuel Clarisse
France
Local time: 13:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Jeu de combat assez con
Miquel Gomez Besos
4 +1Jeu de combat assez nase
Samuel Clarisse


Discussion entries: 4





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Jeu de combat assez con


Explanation:
Chorra aquí significa algo así como muy tonto, malo, aburrido etc

Miquel Gomez Besos
Indonesia
Local time: 19:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Belanche García: Oui, c'est le sens.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Jeu de combat assez nase


Explanation:
J'ai mis "nase" pour coller au registre mais "nul" fonctionnerait aussi

Samuel Clarisse
France
Local time: 13:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cathy Rosamond: Je préfère nul.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search