espaldón de "material todo-uno"

French translation: Epaulement de tout venant

21:51 Mar 9, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / concepción presa
Spanish term or phrase: espaldón de "material todo-uno"
una sección tipo...
fransua
Local time: 08:30
French translation:Epaulement de tout venant
Explanation:
Hola,

En construcción o en la construcción de dique, los "espaldones son muros que coronan los diques" Se construyen con la finalidad de optimizar estructuralmente la sección del dique"
Epaulement = mur de soutènement/ d'appui de surface
Le "tout venant" de manière général en construction désigne tout type matière brute de extraite des roche venant des carrières, processus d'enrochement
on parle aussi d'epaulement de remblais (escombros) residuos ou de deblais en martitime.

Tout venant (def wiktionnaire) : Extrait brut de la carrière ou mélange de sable et de graviers provenant de déblais.
Salutations,
Selected response from:

Stéphanie SOLER
Local time: 08:30
Grading comment
merci Stéphanie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Epaulement de tout venant
Stéphanie SOLER


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Epaulement de tout venant


Explanation:
Hola,

En construcción o en la construcción de dique, los "espaldones son muros que coronan los diques" Se construyen con la finalidad de optimizar estructuralmente la sección del dique"
Epaulement = mur de soutènement/ d'appui de surface
Le "tout venant" de manière général en construction désigne tout type matière brute de extraite des roche venant des carrières, processus d'enrochement
on parle aussi d'epaulement de remblais (escombros) residuos ou de deblais en martitime.

Tout venant (def wiktionnaire) : Extrait brut de la carrière ou mélange de sable et de graviers provenant de déblais.
Salutations,


    Reference: http://www.puertos.es/export/download/puertos/GBP_Cap09.pdf
Stéphanie SOLER
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci Stéphanie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search