vinculación

French translation: professionnalisation (dans l\'enseignement supérieur)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:vinculación
French translation:professionnalisation (dans l\'enseignement supérieur)
Entered by: Joshua Parker

22:46 Mar 6, 2017
Spanish to French translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: vinculación
Il s'agit ici de matériel publicitaire pour une université mexicaine.

'Vinculación' désigne ici le fait, pour l'université, de travailler directement auprès des employeurs pour permettre aux étudiants d'effectuer des stages professionnels ou de réaliser d'autres activités (comme des projets, mais pas forcément des stages) dans le but de faciliter leur intégration dans le monde professionnel.

C'est une sorte de "rapprochement avec le monde professionnel", c'est ce que j'ai trouvé de mieux pour l'instant, mais je suis sûr qu'il doit y avoir un meilleur terme, que je n'arrive pas à cerner...
Joshua Parker
Mexico
Local time: 08:04
professionnalisation (dans l'enseignement supérieur)
Explanation:
« La question de la professionnalisation est ainsi devenue un des enjeux essentiels de l’université. Elle interroge en effet les rapports entre les universités et les entreprises ainsi que l’articulation entre formation générale et professionnelle, entre formation et accès à l’emploi. Elle soulève également des interrogations théoriques, par exemple sur la façon dont s’acquièrent et s’articulent savoirs pratiques et théoriques, compétences techniques et générales. Elle génère enfin de multiples questions pratiques concernant la place de la formation professionnelle dans l’enseignement supérieur, son dosage (quel doit être le poids respectif des formations générales et professionnelles ?), son moment (en fin de cursus ou chaque année ?) et ses modalités (alternance, stages, travaux personnels ?). » (Rose, 2008)

Selected response from:

Rosaire
Uruguay
Local time: 12:04
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4La recherche et son rattachement à son environnement
Francois Boye
4mise en lien
annick battesti
4mise en réseau
Fanny Villuendas
4les relations entreprises ou relations école-entreprise
mmarie
3partenariat
Alice Durand
3ouverture sur le monde du travail
María Belanche García
3professionnalisation (dans l'enseignement supérieur)
Rosaire


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partenariat


Explanation:
Serait-il possible de citer la phrase afin de mieux évaluer le contexte ?

Alice Durand
France
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: C'est utilisé surtout comme titre, ou tout seul, c'est pour ça que je n'ai pas mis la phrase complète, mais on trouve dans le même document: "Investigación y vinculación" (titre), "se fortaleció (sic?) la extensión y vinculación de la universidad", "profesores (...) que realizan las funciones sustantivas de docencia, investigación, vinculación y extensión de la cultura", "la colaboración interinstitucional y la vinculación con el entorno son aspectos característicos de nuestras investigaciones"

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
La recherche et son rattachement à son environnement


Explanation:
Ma traduction est conforme aux propos ci-dessus de Mme Parker.

Francois Boye
United States
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en lien


Explanation:
xx

annick battesti
France
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mise en réseau


Explanation:
un terme très usité... j'ajouterais, suite à votre note en réponse à Alice Durand, que l'expression ne conviendra sûrement pas pour traduire toutes les occurrences de "vinculación", mais elle me semble appropriée pour un titre. Le terme "partenariat" me semble convenir également :)

Fanny Villuendas
France
Local time: 16:04
Specializes in field
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: Merci, je suis de votre avis, effectivement c'est un mot un peu passe-partout que les auteurs emploient à plusieurs reprises, mais en français je vais devoir me creuser la tête pour en déterminer le sens exact à chaque fois. Mais j'aime bien moi aussi le mot "partenariat".

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les relations entreprises ou relations école-entreprise


Explanation:
En France dans ce cadre là on parle beaucoup des relations école-entreprise ou juste des relations entreprises. Par exemple : il y a un département de l'université qui gère les relations entreprises. Ou alors pour utiliser votre terme : un département qui gère le rapprochement avec les entreprises

Example sentence(s):
  • Monsieur Jean Dupont gère le service relations entreprises au sein de l'université
mmarie
United Kingdom
Local time: 15:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ouverture sur le monde du travail


Explanation:
Otra opción.

María Belanche García
France
Local time: 16:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
professionnalisation (dans l'enseignement supérieur)


Explanation:
« La question de la professionnalisation est ainsi devenue un des enjeux essentiels de l’université. Elle interroge en effet les rapports entre les universités et les entreprises ainsi que l’articulation entre formation générale et professionnelle, entre formation et accès à l’emploi. Elle soulève également des interrogations théoriques, par exemple sur la façon dont s’acquièrent et s’articulent savoirs pratiques et théoriques, compétences techniques et générales. Elle génère enfin de multiples questions pratiques concernant la place de la formation professionnelle dans l’enseignement supérieur, son dosage (quel doit être le poids respectif des formations générales et professionnelles ?), son moment (en fin de cursus ou chaque année ?) et ses modalités (alternance, stages, travaux personnels ?). » (Rose, 2008)




    Reference: http://edupass.hypotheses.org/334
Rosaire
Uruguay
Local time: 12:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search