Orquestador de procesos

French translation: Orchestrateur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Orquestador de procesos
French translation:Orchestrateur
Entered by: Maria Castro Valdez

11:57 Sep 6, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
Spanish term or phrase: Orquestador de procesos
Un orquestador es una pieza de software (middleware) que permite integrar servicios provenientes de diversas fuentes, y proveer información de forma síncrona o asíncrona, a través del uso de web services, colas, HTML, Bases de datos, correo, archivos, entre otras fuentes y destinos.

¿Cuál sería su traducción?
Gracias de antemano.
Maria Castro Valdez
Local time: 07:29
Orchestrateur
Explanation:
Orchestration (informatique)
L'orchestration décrit le processus automatique d'organisation, de coordination, et de gestion de systèmes informatiques complexes, de middleware, et de services.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Orchestration_(informatique)

L'orchestrateur open source Entropy optimise l'efficacité énergétique des data centers
http://pro.01net.com/editorial/509819/lorchestrateur-open-so...

Selected response from:

María Belanche García
France
Local time: 12:29
Grading comment
¡Muchas gracias por tu ayuda, María!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Orchestrateur
María Belanche García


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Orchestrateur


Explanation:
Orchestration (informatique)
L'orchestration décrit le processus automatique d'organisation, de coordination, et de gestion de systèmes informatiques complexes, de middleware, et de services.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Orchestration_(informatique)

L'orchestrateur open source Entropy optimise l'efficacité énergétique des data centers
http://pro.01net.com/editorial/509819/lorchestrateur-open-so...



María Belanche García
France
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Muchas gracias por tu ayuda, María!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search