GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:12 Mar 13, 2015 |
Spanish to French translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / spectacle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 08:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | voir réponse |
| ||
3 | obtenir quelque chose de façon méritée |
|
obtenir quelque chose de façon méritée Explanation: C'est ce sens |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ganar a pulso voir réponse Explanation: Quelques idées : "A l'évidence un show qui est devenu à juste titre un phénonème planétaire". "A l'évidence un show dont le statut de phénomène planétaire est plus que mérité". Ou plus littéral "A l'évidence un show qui s'est hissé à la force du poignet au rang de phénomène planétaire". -------------------------------------------------- Note added at 1 jour1 heure (2015-03-14 11:15:46 GMT) -------------------------------------------------- À la force du poignet Au fig. Sans aide, par ses seuls moyens. Rateau, qui réussissait, mais à la force du poignet, dans tout ce qu'il entreprenait http://www.cnrtl.fr/definition/force a pulso : 2. loc. adv. Con el propio esfuerzo, sin la ayuda de otros, sin ventajas ni facilidades. Se ganó a pulso su posición económica. http://www.wordreference.com/es/en/frames.aspx?es=pulso D'ailleurs, je changerais l'ordre pour mettre en avant "à la force du poignet" (comme dans l'original) : "A l'évidence un show qui s'est hissé au rang de phénomène planétaire à la (seule) force du poignet". |
| ||
Notes to answerer
| |||