me ha cogido un partidon

French translation: je me suis fendu la poire

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:me ha cogido un partidon
French translation:je me suis fendu la poire
Entered by: Irène Guinez

16:14 May 30, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / dialogue entre deux garçons
Spanish term or phrase: me ha cogido un partidon
Il s'agit d'un scénario de film assez vulgaire.

Un des garçon dit "me ha cogido un partidón" y no he parado de reírme.

je ne comprends pas partidón (de partirse de risa?)

Merci de votre aide.
Irène Guinez
Spain
Local time: 20:26
je me suis fendu la poire
Explanation:
autre possibilité!
Selected response from:

tierri pimpao
France
Local time: 20:26
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2je me suis fendu la poire
tierri pimpao
3 +1j'ai eu un fou rire
Leïla Hicheri
4plié en deux
Cristina Peradejordi


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
j'ai eu un fou rire


Explanation:
sugerencia según el resto del contexto. no sé si existe la expresión "cogerse un partidón" (quizá en la jerga de los jóvenes!!) pero lo más normal es "me partía de risa...."

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irene Liberati: aussi "je me suis tapé un fou rire" plus colloquial...
14 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
je me suis fendu la poire


Explanation:
autre possibilité!


tierri pimpao
France
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leïla Hicheri
6 mins

agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plié en deux


Explanation:
plié en deux . Ce qui donnerai :

"Javi m'a dit avoir tué son oncle, j'étais plié en deux et je n'ai pas arrêté de rire, mec "


Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sylvia Moyano Garcia: Hola Cristina, en España se le dice "un tío" a un hombre, "un type". Saludos!
1 day 19 hrs
  -> dans le langage courant, en France, tu n'entendras jamais dire "type" dans une phrase pareille. "Tio" voulant dire "oncle" on peut le traduire aussi bien par "type" que par "mec" dans le contexte présent. C'est au choix du traducteur.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search