módulos de calzada (Peru)

English translation: lanes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:módulos de calzada (Peru)
English translation:lanes
Entered by: guillen

00:34 Jun 14, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / urban development
Spanish term or phrase: módulos de calzada (Peru)
"Las vías principales tienen dos módulos de calzada y un módulo de estacionamiento." (In Peru)
guillen
United States
Local time: 03:19
lanes
Explanation:
diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-06-14 00:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Las vías principales tienen dos módulos de calzada y un módulo de estacionamiento

The main roads have/feature two (main) lanes and one parking lane

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-06-14 00:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

"módulo de estacionamiento" could be "hard shoulder"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-06-14 00:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

"parking lane" is not really appropriate here but you could get away with it

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-06-14 00:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hard-shoulder

hard shoulder meaning, definition, what is hard shoulder: a hard area at the side of a main road where a driver can stop if there is a serious…. Learn more.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-06-14 00:48:44 GMT)
--------------------------------------------------

a "hard shoulder" is an additional lane that drivers use to stop o if they get into difficulties or have to stop for some other reason

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-06-14 00:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

maybe a call of nature lol
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 06:19
Grading comment
Your help is very much appreciated. (I think "hard shoulder" here in the U.S. would be "emergency lane".)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1lanes
David Hollywood


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lanes


Explanation:
diría yo

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2017-06-14 00:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

Las vías principales tienen dos módulos de calzada y un módulo de estacionamiento

The main roads have/feature two (main) lanes and one parking lane

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2017-06-14 00:44:14 GMT)
--------------------------------------------------

"módulo de estacionamiento" could be "hard shoulder"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-06-14 00:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

"parking lane" is not really appropriate here but you could get away with it

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-06-14 00:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hard-shoulder

hard shoulder meaning, definition, what is hard shoulder: a hard area at the side of a main road where a driver can stop if there is a serious…. Learn more.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-06-14 00:48:44 GMT)
--------------------------------------------------

a "hard shoulder" is an additional lane that drivers use to stop o if they get into difficulties or have to stop for some other reason

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-06-14 00:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

maybe a call of nature lol

David Hollywood
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 79
Grading comment
Your help is very much appreciated. (I think "hard shoulder" here in the U.S. would be "emergency lane".)
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  neilmac: Do they use "hard shoulder" in the US? It's very familiar to us brits...
6 hrs
  -> not sure how this would be in US-speak despite 6 years in the US
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search